Présentation détaillée en français et en anglais
Detailed presentation in French and in English
INTRODUCTIONS | INTRODUCTIONS |
Au moment où la France et le Royaume-Uni viennent de conclure un traité de coopération dans le domaine de la défense, la publication du « dictionnaire thématique français-anglais/ américain sur la défense et la sécurité » apparaît plus que bienvenue. | France and the United Kingdom have recently signed a defence cooperation treaty ; the publication of a « French-English/American thematic dictionary on defence and security » therefore seems more than welcome. |
Plus que jamais, Français et Britanniques, que ce soit dans le domaine capacitaire, dans la maintenance des matériels et des équipements, dans les formations ou bien sur le plan industriel, sont amenés à se rencontrer et à travailler ensemble sur des objectifs communs. |
More than ever before, whether in regard to capabilities, equipment maintenance, training or defence procurement, the French and British find themselves meeting and working together on common objectives. |
Le choix des mots, l’exactitude du raisonnement, l’interprétation, seront facilités par ce dictionnaire qui laisse à l’intelligence des hommes le choix des décisions. | The choice of words and honing of reasoning and interpretation will be facilitated by this ditionary, which leaves the user’s insight as the final arbiter. |
« Ce qui se conçoit bien s’énonce clairement ». Cela doit être vrai dans les deux langues, au service de nos intérêts et de notre sécurité. |
« Whatever is well conceived is clearly said ». That has to be true in both languages, in the pursuit of our interests and enhancement of our security. |
S.E. M. Maurice Gourdault-Montagne |
HE Mr Maurice Gourdault-Montagne French Ambassador to Germany, former French Ambassador to the United Kingdom |
« Si l’objectif est simplement de faire mieux, soyez compétitif. Mais si l’objectif est de faire beaucoup mieux, soyez coopératif ». La vérité de cet adage a été confirmée par le traité de défense et de sécurité signé par le président Sarkozy et le Premier ministre Cameron le 2 novembre 2010. Tandis que le Royaume-Uni et la France travaillent étroitement ensemble sur presque tous les aspects de la défense, et sont à l'avant-garde des efforts militaires pour soutenir le peuple libyen, le besoin de disposer d'un tel glossaire est plus évident que jamais: il sera d’une aide inestimable pour se comprendre et éviter les erreurs embarrassantes. | « If you want to be incrementally better, be competitive. If you want to be exponentially better, be cooperative. » The truth of this adage was borne out by the Defence and Security Treaty signed by President Sarkozy and Prime Minister Cameron on 2 November 2010. At a time when the United Kingdom and France are working closely together on almost all aspects of defence, and are in the vanguard of military efforts in support of the people of Libya, the need for a glossary of this kind is clearer than ever: an invaluable aide to understanding each other and avoiding embarrassing mistakes. |
Pour rester utiles, les glossaires doivent être constamment tenus à jour. Je tiens donc à féliciter Philippe Le Lay pour la production de cette dernière édition. Samuel Johnson a dit un jour: « Savoir, c’est bien et quand on ne sait pas, l'important, c'est de savoir où chercher.» Pour ceux qui cherchent la langue de l'interopérabilité et de la coopération de défense, voici ce qu’il vous faut. | Glossaries have to be kept up to date if they are to remain useful, so I congratulate Philippe Le Lay on producing this latest edition. Samuel Johnson once said: « The next best thing to knowing something is knowing where to find it. » For those who seek the language of interoperability and defence cooperation – here it is. |
S.E. Sir Peter Westmacott |
HE
Sir Peter Westmacott
KCMG, LVO
Her Majesty’s Ambassador to France |
PREFACES | PREFACES |
Le monde change, la guerre se transforme, nos armées sont en pleine mutation…il est bien naturel que le champ lexical s’enrichisse pour s’adapter aux évolutions des langues et aux réalités qu’elles expriment. |
The world is changing, war is being transformed and our armed forces are undergoing radical reorganization… so it is only natural for the semantic field to expand to reflect changes in language and the realities they express. |
Ce « dictionnaire thématique français-anglais/américain sur la défense et la sécurité » s’inscrit dans cette logique. | This “French-English/American thematic dictionary on defence and security” pursues this rationale. |
A l’heure où notre participation pleine et entière au sein de l’Alliance Atlantique est devenue réalité, à l’heure où le traité franco-britannique de 2010 renforce nos coopérations tant opérationnelles que capacitaires, à l’heure enfin où tous les acteurs de nos défenses respectives doivent pouvoir se parler, s’entendre et se comprendre pour s’engager dans les mêmes combats et relever les mêmes défis, la connaissance de l’anglais est plus que jamais une impérieuse nécessité ! | Now that our full, effective participation in the Atlantic Alliance has become a reality, that the 2010 Franco-British Treaty is strengthening our cooperation on both operations and capabilities and, lastly, that all our defence players have to talk to, agree with and understand each other in order to engage in the same battles and take up the same challenges, the need to know English is more compelling than ever! |
La maîtrise du mot juste, la sélection de la bonne locution, le choix de la traduction adaptée sont aujourd’hui des critères déterminants du succès opérationnel dans les opérations multinationales que nous conduisons. | Being able to pick the right word or phrase and choose the appropriate translation are today crucial for ensuring operational success in the multinational operations we conduct. |
Nous le constatons tous les jours, notamment en Afghanistan. | We see this every day, especially in Afghanistan. |
L’intervention en coalition est un véritable défi : le premier défi est celui de la barrière de la langue. | Operating in a coalition is a real challenge, and the first challenge is the language barrier. |
Ce dictionnaire est l’un des outils qui nous permet de relever ce défi. |
This dictionary is one of the
tools helping us to meet this challenge. |
C’est un outil exhaustif, méthodique et pratique, un outil adapté à la réalité des engagements opérationnels de nos forces dans ce contexte multinational. | It is an exhaustive, methodical and practical tool, tailored to our forces’ actual engagements in this multinational context. |
Il doit permettre à chacun d’être plus efficace au sein d’un environnement où l’interopérabilité ne se décrète pas mais se vit au quotidien, avec nos alliés. | Armed with it, everyone will be more effective in an environment where interoperability cannot be achieved by decree, but is experienced on a daily basis, with our allies. |
L’interopérabilité passe nécessairement par une même compréhension autour d’une même maîtrise linguistique. Elle suppose une grande précision dans l’expression des ordres. Elle impose de limiter les champs possibles d’interprétations afin d’obtenir un véritable consensus sur l’état final recherché. | Interoperability entails a common understanding based on a common linguistic proficiency. It requires a high level of accuracy in the expression of orders. It demands that we limit any ambiguity of interpretation so as to achieve genuine consensus on the desired end state. |
Cette nouvelle édition permettra d’actualiser vos connaissances, de préciser les termes liés aux types de crises que nous connaissons, aux nouvelles armes que nous utilisons, aux nouvelles menaces auxquelles nous sommes confrontés. | Thanks to this new edition you will be able to update your knowledge and clarify the terms relating to the types of crises we are experiencing, new weapons we are using and new threats confronting us. |
Je remercie Philippe Le Lay et ses collaborateurs pour l’excellent travail que représente cet ouvrage. | I thank Philippe Le Lay and his collaborators for this outstanding dictionary. |
Qu’il ne soit ni un livre de chevet ni un livre de bibliothèque, mais un livre opérationnel ! | Let this not be a book for your bedside table or library shelf, but one you always have to hand! |
Amiral Edouard Guillaud, Chef d'état-major des armées |
Admiral Edouard Guillaud, |
L'essence du commandement est la communication et la clé de la communication est la compréhension. Comme la Grande-Bretagne et la France prévoient une coopération plus étroite au cours des années à venir, nous chercherons à mieux nous comprendre à tous les niveaux et à être capables de communiquer correctement, couramment et avec les nuances comprises. Ce niveau de coopération et d'intégration sera un élément essentiel de notre stratégie militaire pour concrétiser l'accord signé à Londres en novembre 2010. |
The essence of command is communication and the key to communication is understanding. As Britain and France plan closer cooperation over the coming years we will seek to understand each other better at every level and the ability to communicate properly, fluently and with the nuances understood. This level of cooperation and integration will be a vital part of our military strategy as we take forward the agreement signed in London in November 2010. |
Ce dictionnaire sur la défense et la sécurité aidera à cette compréhension et, j'en suis convaincu, contribuera à l'intégration opérationnelle de nos deux forces armées. |
This dictionary on defence and security will assist in that understanding and, I am confident, contribute to the operational integration of our two Armed Forces. |
Général Sir David Richards
Chef d’état-major des armées britanniques |
General Sir David Richards
GCB
CBE DSO ADC Gen |
REMERCIEMENTS - ACKNOWLEDGEMENTS
-
S.E. Maurice Gourdault-Montagne,
ambassadeur de France en
Allemagne, ancien ambassadeur de France au Royaume-Uni,
- S.E. Sir Peter Westmacott, ambassadeur du Royaume-Uni en France
- Amiral Edouard Guillaud, chef d'état-major des armées,
-
Général Sir David
Richards, chef d’état-major des armées britanniques,
-
Général d’armée
aérienne Stéphane Abrial, commandant suprême allié pour la transformation (SACT)
à Norfolk, ancien chef d’état-major de l’armée de l’air,
- Vice-amiral d’escadre Xavier Païtard, représentant militaire français auprès de l’OTAN et de l’UE à Bruxelles,
-
Général de corps aérien
Henry de Roquefeuil, conseiller militaire du Président du Centre National
d'Etudes Spatiales,
-
Vice-amiral d’escadre
Xavier Magne, commandant la Force d’action navale,
-
Contre-amiral
Charles-Edouard de Coriolis, attaché de défense près l’ambassade de France à
Londres,
-
Contre-amiral Xavier
Houdaille (2S),
-
Ingénieur Général de 1ère classe
Christian Bréant, Directeur R&T, Agence européenne de la défense (AED),
-
M. Gérard Maréchal,
consul général adjoint de Londres,
-
M.
Olivier Cadic, Conseiller élu
à l'Assemblée des Français de l'Etranger pour le Royaume-Uni, Administrateur de
l'Agence pour l'Enseignement Français à l'Etranger, Président de l'UFE GB,
-
M. Xavier
Chatel,
Premier Secrétaire à l’ambassade de France à Londres,
-
M. Olivier Deparis,
magistrat de liaison auprès de l’ambassade de France à Londres,
- Commissaire divisionnaire Eric Battesti, attaché de sécurité intérieure auprès de l’ambassade de France à Londres,
- M. Laurent Batut, conseiller culturel adjoint, attaché de coopération éducative à l’ambassade de France à Londres,
- Jean-Michel Manzoni, attaché douanier, Ambassade de France à Londres,
-
Dr Claire Chick, Franco-British Council,
-
Capitaine de vaisseau
Jean-Nicolas Gauthier, chef de la section programmation au Collège de l’OTAN à
Rome, ancien attaché naval à Londres,
- Colonel Jean-Claude Piccirillo, attaché de l’air à Londres,
-
Ingénieur en chef de
l’armement Vincent Thomassier, attaché d’armement à Londres,
-
Capitaine de vaisseau
Yves Postec, attaché naval à Washington,
-
Capitaine de vaisseau
Bruno Demeocq, chef du bureau coordination du sous-chef opérations à l’EMA,
ancien attaché naval à Washington,
-
Colonel (T) Brice
Houdet, attaché des forces terrestres à la mission de défense de Washington,
-
Colonel (T) Vincent de
Kytspotter, adjoint études stratégies à la mission de défense de Washington,
- Colonel (Gendarmerie) Marc Payrar, adjoint de l’attaché de sécurité intérieure à l’ambassade de France à Londres,
- Colonel (T) Louis de Courtivron, conseiller militaire auprès de la représentation permanente de le France à l'OSCE,
- Colonel (Air) Eric Labourdette, Chef d'état-major de la représentation militaire française à l'UE,
-
Colonel (T) Rob Rider,
Officier de liaison britannique auprès du Commandement des Forces Terrestres à
Lille,
-
Commissaire en chef de 1ère classe
Eric
Steinmyller, conseiller militaire auprès de la représentation française à la
conférence du désarmement à Genève,
- Colonel Cédric Denier, officier de liaison terre au Land Warfare Centre de Warminster,
-
Capitaine de vaisseau
Olivier Debray, Attaché de défense et naval près l’Ambassade de France en
Espagne et ancien chef de la mission militaire à Northwood,
-
Colonel (T) Antoine de
Loustal, officier de liaison terre au ministère de la défense britannique,
- Colonel (T) Christophe Szolyga, officier de liaison terre soutien logistique « Defence Equipment & Support » à Bristol,
- Colonel (T) Yves Perez, officier de liaison terre auprès du HQ Land Forces à Andover,
-
Colonel (Air) Didier Cousson, Bureau Géographie, Hydrographie, Océanographie et
Météorologie de l'Etat-major des Armées,
- Ingénieur en chef de l’armement Bruno Bellier, adjoint synthèse NBC à la DGA (DGA/DO/UMNBC/SM-NRBC),
- Ingénieur en chef de l’armement Eric Berder, représentant permanent adjoint de la France auprès de l'OMI, Conseiller maritime auprès de l'ambassade de France,
- Capitaine de vaisseau Alain Giraud, CEMM/CAB/Liaisons parlementaires et ancien chef de la mission militaire à Northwood,
- Capitaine de vaisseau ® Serge Beyou, chef de la cellule contrôle naval, commandement en chef pour l’Atlantique,
-
Capitaine
de vaisseau Xavier Gariel, chef de la division Entraînement d'ALFAN, chargé du
domaine d'expertise particulier « Navigation et sécurité nautique »,
-
Lieutenant-Colonel
(RM) Gareth M Green, officier d’échange britannique à Alfan (CFMF Shore HQ),
-
Capitaine de frégate
Mayeul du Merle, officier d’échange au Navy Command HQ (Directorate of Naval
Personnel Strategy) à Portsmouth,
-
Lieutenant-Colonel (T)
Olivier Entraygues, officier de liaison interarmées auprès du
Development,
Concepts
and
Doctrine Centre
(DCDC) et du Joint Services Command & Staff College (JSCSC) de Shrivenham,
-
Lieutenant-Colonel (T)
Paul Corden, officier de liaison britannique auprès du commandement des centres
de préparation des forces à Mailly-Le-Camp,
- Lieutenant-Colonel (T) François Hesse, officier de liaison terre, auprès de l’Army Air Corps,
-
Lieutenant-Colonel (T)
Antoine Marchal, officier de liaison transmissions à Brandford,
- Capitaine de frégate Frédéric Daumas, officier traitant EMA/CPCO, ancien officier d’échange à COMUKAMPHIBFOR à Portsmouth,
-
Lieutenant-Colonel (T)
Damien Christ, QG de l’Allied Rapid Reaction Corps (ARRC) (G35) à Gloucester,
-
Lieutenant-Colonel (T) Nick Nottingham, HQ Land Forces Andover,
-
Lieutenant Colonel (T)
A McD Birrell, Officier de Liaison Britannique EMA – division Soutien logistique
interarmées (SLI),
- Capitaine de frégate Jean Judde de Larivière, pilote de l'aéronautique navale, commandant de la flottille 12F et ancien stagiaire à l’Advanced Command and Staff Course au Joint Services Command and Staff College (JSCSC) de Shirvenham,
- Capitaine de frégate Joseph Miche de Malleray, Attaché naval près l'ambassade de France à Berlin,
- Lieutenant-Commander Colin Castle, officier d’échange britannique à COMFRMARFOR (HRF Alfan Toulon),
-
Lieutenant-Commander Sally Whitehall, commandant adjoint opérations HMS OCEAN,
-
Capitaine de frégate
Jérôme Chevalier, projet PA2 – systèmes de combat à l’état-major de la marine,
ancien officier d’échange PA2 à Bristol,
-
Capitaine de frégate Laurent Ortolo, attaché naval près l’ambassade de France à
Rome,
-
Lieutenant-Colonel (T)
M R Bever, officier de liaison britannique auprès de l’école de transmissions de
Rennes,
-
Lieutenant-Colonel (T)
Yann Le Balc’h, état-major du commandant suprême allié pour la transformation
(SACT) à Norfolk,
-
Lieutenant-Colonel (T) Sebastien Miller, officier de liaison britannique auprès
de la DRHAT de Tours,
-
Lieutenant-Colonel Marcel Cloutier, attaché de défense adjoint près l’ambassade
du Canada à Paris,
-
Lieutenant-Colonel (T) Jean-Yves Le Guillarme,
état-major de force et d'entraînement
(EMIA-FE) à Creil, ex-officier inséré Intelligence Fusion Centre à Molesworth,
-
Capitaine de frégate
Frédéric Galloy, ancien attaché naval à Moscou,
-
Capitaine de frégate
Pierre-François Ferri, chargé du domaine particulier de lutte contre les
activités illicites à Alfan,
-
Capitaine de frégate
Philippe Naudet, commandant en second du sous-marin « Rubis » (équipage bleu),
ancien officier d’échange sous-marinier à Faslane,
-
Lieutenant-colonel
(Air) Richard Zabot, cellule de coopération bilatérale, état-major de l’armée de
l’air,
-
Capitaine de frégate Philippe Estiez, direction de la sécurité civile,
-
Commissaire en chef de
2ème classe Thierry de la Burgade, officier de liaison auprès du
Joint Interagency Task Force-South (JIATF-S) à Key West (Etats-Unis),
-
Médecin en chef
Nicolas Granger-Veyron, officier de liaison du service de santé des armées aux
Etats-Unis,
- Médecin en chef Jean-Marc Cuvillier, chef du service de santé des forces sous-marines et de la force océanique stratégique,
-
Commissaire
lieutenant-colonel Christophe Dubois, Conseiller militaire adjoint à la Mission
permanente de la France auprès des Nations unies à New-York,
-
Capitaine de frégate
Jean-Marc Le Quilliec, N5 coordination officer and operational analyst Allied
Maritime Command HQ Northwood,
-
Capitaine de frégate ® Gérard Maléjac,
CMA-CGM,
-
Lieutenant-colonel Jérôme Tatin,
bureau emploi/section politique - activités nationales
multinationales interarmées à l’état-major de l’armée de terre,
-
Lieutenant-Commander
Graham Lowatt, contrôleur de chasse, stagiaire à l’Advanced Command and Staff
Course au Joint Services Command and Staff College à Shirvenham,
-
Capitaine de corvette François Hervy, chef de la division
opérations du centre de formation et d’interprétation interarmées de l’imagerie
(CF3I) à Creil, ancien officier inséré
IFC
(Intelligence Fusion Centre RAF Molesworth,
-
Commandant (Air)
Frédéric Molle, établissement géographique interarmées de Creil,
- Chef de bataillon Christian Chauvier, noyau permanent amphibie Alfan Toulon (ancien officier d’échange à Plymouth au HQ 3 Commando Brigade des Royal Marines),
-
Chef de bataillon
Pierre-Arnaud Borrelly, renfort CSEM à la représentation militaire française à
l'UE,
-
Capitaine de corvette
Jérôme Caput, commandant adjoint navire, chef de service machine sur la frégate
de défense aérienne Chevalier Paul (ancien officier d’échange « équipe de
programme PA2 » à Bristol) ;
-
Capitaine de corvette
Christophe Le Coz, officier d’échange COMUKMARFOR (Maritime Battle Staff HQ) à
Portsmouth,
-
Capitaine de corvette Cyril Stylianidis,
chef de la section NCAGS (Naval Cooperation and Guidance for Shipping) de la
division N3 de l'etat major de composante maritime de Naples (HQ MC Naples) et
ancien
officier au NATO JEWCS (Joint Electronic Warfare Core Staff) RNAS Yeovilton,
-
Capitaine de corvette
Alban Simon, Etat-major de la Marine, Bureau EMPLOI, en charge
des domaines Géographie, Hydrographie, Océanographie et Météorologie,
-
Capitaine de corvette
Ronan Sevette, officier d’échange, instructeur au Britannia Royal Naval College
(BRNC) de Dartmouth,
-
Ingénieur principal de
l’armement Jamel Rouahi, ingénieur d’échange au Combat Air Safety & Environment
de Bristol,
-
Lieutenant Commander
Richard Eedle, officier d’échange sous-marinier de la Royal Navy auprès de
l’escadrille des sous-marins nucléaires d’attaque à Toulon,
-
Lieutenant Commander
Alex Banham, officier d’échange britannique au Service de soutien de la flotte à
Paris,
-
Capitaine de corvette
Thomas Sécher, commandant le bâtiment hydrographique La Pérouse,
-
Capitaine de corvette
Jean-François Mangin, officier d’échange sous-marinier ST 17 FOST (SM) à Faslane,
-
Capitaine de corvette
Charles-Eric Canonne, officier d’échange à COMUKAMPHIBFOR à Portsmouth,
-
Ingénieur en chef
des études et techniques de l'armement Christophe Feys, ingénieur d’échange
armements terrestres à Bristol,
-
Lieutenant-Commander
Martin Craven, officier d’échange pilote d’hélicoptère à la flottille 36F de
Hyères,
- Chef de bataillon Cédric Crespin, chef d’équipe imagerie IFC (Intelligence Fusion Centre) RAF Molesworth,
- Major Ben Howell (officier de la Royal Artillery), QG de l’Allied Rapid Reaction Corps (ARRC) (G35) à Gloucester,
-
Lieutenant Commander David Spinks, officier d’échange britanniqueau bureau
« politique des ressources humaines » à l’état-major de la marine à Paris,
-
Ingénieur Principal
des Etudes et Techniques d’Armement Thierry Sanchez, attaché d’armement adjoint
près l’ambassade de France à Londres,
-
Ingénieur principal
des études et techniques d’armement Gaël Denis, architecte avions Falcone à la
DGA, ancien attaché d’armement adjoint près l’ambassade de France à Londres,
-
Ingénieur principal
des études et techniques d’armement Fred Huchet, architecte naval pour les
sous-marins en service, spécialiste de la certification et de la sécurité
plongée MoD Abbey Wood à Bristol,
-
Ingénieur en chef des
études et techniques de l’armement Christophe Feys, ingénieur d’échange (Medium
Armoured Tracks Team) à Bristol,
-
Ingénieur des études
et techniques de l’armement Christian Salvaterra, ingénieur hydrographe -
Service Hydrographique et Océanographique de la Marine (SHOM),
-
Ingénieur Principal
des Etudes et Techniques d’Armement Sylvain Leconte, officier d’échange à la
Defence Procurement Agency à Bristol,
-
Commandant (Air) Dominique Calligaris, officier de liaison auprès du HQ Air
Command de la RAF,
-
Capitaine de corvette
Jérôme Chardon, attaché naval à Pékin,
-
Ingénieur en chef des
études et techniques de l’armement Francis Mathiot, attaché d’armement adjoint à
Washington,
-
Lieutenant (RN) Tom
Leonard, officier instructeur britannique à l’Ecole navale de Lanvéoc-Poulmic
(leadership staff),
-
Lieutenant de vaisseau
Mathieu Chauby, officier d’échange « Defence Equipment & Support » à Bristol
- Lieutenant de vaisseau François Menudier, ancien officier d’échange guerre des mines au Royaume-Uni,
-
Lieutenant de vaisseau Thomas Vuong, officier d’échange instructeur, Department
of Seamanship and Navigation, U.S. Naval Academy à Annapolis (Etats-Unis),
- Officier principal du corps technique et administratif de l'armement Bruno Mermet, attaché d’armement adjoint près l’ambassade de France à Rome,
-
Flight Lieutenant Mark
Spector, officier d'échange britannique à l’EMAA/ Bureau.Soutien,
-
Lieutenant de vaisseau
Nicolas Lesbats, officier d’échange contrôleur de chasse sur HMS Diamond puis
HMS Liverpool,
-
Lieutenant de vaisseau
Fabrice Godot, deployment officer au JEWCS (Joint Electronic Warfare Core Staff)
à Yeovilton,
-
Lieutenant de vaisseau
Bruno Lefeuvre, Cellule Sécurité de la Marine Nationale,
-
Lieutenant de vaisseau
Antoine Guermonprez,
école des systèmes de
combat et armements navals
au CIN Saint-Mandrier,
-
Lieutenant (RN)
Christopher Newman, BRNC Dartmouth,
-
Capitaine (Air) Pierre
Agostini, commandant en second du Centre de langue aéronautique spécialisé, base
aérienne 705 de Tours,
-
Capitaine (Air)
Sébastien Flageollet, officier d’échange, navigateur sur Tornado, II (AC)
Squadron, base aérienne RAF Marham,
-
Capitaine Pascal Mac,
officier stagiaire à la Représentation militaire française auprès de l’OTAN à
Bruxelles,
-
Commissaire de 1ère
classe Bruno Caron, adjoint au chef du détachement de liaison du service des
essences des armées auprès de l’état-major de la marine à Paris,
-
Commissaire de 1ère
classe Thomas Pailloux, adjoint au chef du bureau Action de l’Etat en Mer à
l’état-major de la marine,
- Enseigne de vaisseau de 1ère classe Marie Le Van Cau, commandant en second du bâtiment hydrographique La Pérouse,
-
Lieutenant (Air) Charles-Bernard Noin,
officier relations
extérieures, Commandement interarmées de l’espace,
-
Mme Susan.Wedgwood,
ancienne traductrice à l’ambassade de France à Londres,
-
M.
Tom Jensen, service de traduction de l’ambassade de France à
Londres,
-
M.
Martin Wolf,
service de traduction de l’ambassade de France à Londres,
-
M. Allan
W. Wilcox,
Cadre Air France retraité
(instructeur
PNC en division de vol),
-
M. Wayne Seal,
consultant en guerre électronique au JEWCS (Joint Electronic Warfare Core Staff)
à Yeovilton,
-
M. David Myatt, consul
honoraire de Jersey,
-
M. Jérôme Mainguet,
ingénieur en informatique, société américaine Zenprise,
-
M. Jean-Edmond Beck,
directeur du groupe France Machines Outils,
-
Mme Annie Burnside,
consule honoraire de Bristol, ancien professeur à l’université de Bristol,
-
M. Bruno Morel,
distribution manager Volvo Europe,
-
Mlle
Morgane Tersiguel, stagiaire du poste militaire de la
représentation permanente de le France à l'OSCE,
-
Mme Bernardo Carolyn, professeur certifiée de l’Education
nationale,
Centre
de langue aéronautique spécialisé, base aérienne 705 de Tours,
-
M.
Clément Vigniel, professeur
certifié de l’Education nationale,
Centre
de langue aéronautique spécialisé, base aérienne 705 de Tours,
-
Mr Aquilino Diaz, IFC GEOINT Branch Chief, US DIA,
-
Mr Marcus Springler, IFC Senior Target Analyst,
-
Mlle Virginie Bernadel,
école Sciences Po Paris, stagiaire à la mission militaire de l’ambassade de
France à Londres,
-
Mme Noëlle Nuez,
assistante de l’attaché de défense près l’ambassade de France à Londres,
-
M. Edouard Courpied,
chargé de mission à la division Organisations internationales de l’EMA,
-
Mlle Priscilla Hachem,
assistante au magistrat de liaison, Ambassade de France à Londres,
-
M. Jérôme Saincantin,
traducteur d’anglais , société Cinebook,
-
WO1 James Smith, IFC GEO Team Lead, the Royal Corps of Engineers,
-
Premier maître
transmetteur Jean-Jacques Gonty, technician infosystems administration COM MAR
Northwood,
-
Adjudant
Laurent Ségni, instructeur
au
Centre de langue aéronautique spécialisé, base aérienne 705 de
Tours,
-
Sergent-chef Pascal Proust,
instructeur
au
Centre de langue aéronautique spécialisé, base aérienne 705 de
Tours,
-
Second maître Sylvain
Cabot, documentaliste sur la base aérienne de Creil.
BIBLIOGRAPHIE - BIBLIOGRAPHY
-
Livre Blanc sur la Défense et la Sécurité
nationale / The French White Paper on Defence and National Security, préfacé par
Nicolas Sarkozy, Président de la République, éditions Odile Jacob/la
documentation Française (2008),
-
Livre Bleu : stratégie nationale pour la mer et
les océans / Blue Book: a national strategy for the sea and oceans, préfacé
par François Fillon, Premier ministre (2009),
-
Securing Britain in an Age
of Uncertainty: The Strategic Defence and Security Review, forewords by David
Cameron, Premier Minister, and Nick Clegg, Deputy Prime Minister (2010),
-
Glossaire OTAN de termes et
définitions (anglais et français) / NATO Glossary of terms and definitions
(English and French), AAP-6, OTAN sans classification (2010),
-
Glossaire des abréviations
utilisées dans les documents OTAN / Glossary of abbreviations used in NATO
documents, AAP-15 (E), NATO unclassified (2010),
-
NATO glossary of chemical,
biological, radiological and nuclear terms and definitions English and French,
AAP-21 (B) (2006),
-
Dictionnaire du pétrole et autres sources
d’énergie (anglais-français et français-anglais) / Comprehensive dictionary of
petroleum and other energy sources par Magdeleine Moureau et Gérald Brace
(2008),
-
Dictionnaire des Forces Terrestres français/anglais / Dictionary of Land Forces
de Philippe Rostaing (la Maison du Dictionnaire) (2005),
-
Dictionnaire aéronautique anglais/français /
dictionary of aeronautics de Pierre Boi (la Maison du Dictionnaire) (2005)
-
Air Reconnaissance Intelligence Reporting
Nomenclature, ATP-26 (A), NATO-unclassified publication (1989),
-
Communication instructions operating signals, ACP
131 (D), unclassified Allied Communication Publication (1986),
-
Statement on the Defence
Estimates "Stable Forces in a Strong Britain", London (1995),
-
The Ministry of Defence,
London (1993),
-
Livre blanc 1994 sur la sécurité de la République
fédérale d'Allemagne et la situation et l'avenir de la Bundeswehr, Ministère
fédéral de la Défense,
-
Interoperability training, instruction pour
l'interopérabilité pour les capitaines et chefs de section appelés à faire des
manoeuvres interalliées, par colonel (ER) G. Bedos, Ecole interarmées du
renseignement et des études linguistiques (EIREL) à Strasbourg (1994),
-
Dictionnaire aéronautique multilingue de Bernardino Lattanzi (1991),
-
Dictionnaire de l'aéronautique et de l'espace
français-anglais/Dictionary of aeronautics & space technology French-English,
par Henri Goursau, édtions Goursau, Saint-Orens-de-Gameville,
-
Dictionnaire de spatiologie (sciences et techniques spatiales) - lexique
multilingue du CNES (1997),
-
Manuel
de l'OTAN - Direction information et publication Bruxelles (1995),
-
Harrap's Shorter - Dictionnaire
anglais-français/français-anglais (2000),
-
Robert & Collins, dictionnaire
français-anglais/anglais-français, Dictionnaires Le Robert, Paris (1989),
-
Harrap's Visual, dictionnaire
anglais/américain/français, éditions Harrap London et Paris (1987),
-
What's what, encyclopédie visuelle bilingue
anglais-français, édtions Mengès/RTL (1987),
-
Words, classes préparatoires H.E.C., par Florent
Gusdorf, éditions Marketing, Paris (1992),
-
Words Techniques, dictionnaire thématique anglais
(industrie - technologies - ingénierie), par Florent Gusdorf, éditions
Marketing, Paris (1992),
-
Words Communications, dictionnaire thématique
anglais (publicité - communication - tourisme - services), par Florent Gusdorf,
éditions Marketing, Paris (1992),
-
English in the news, par Eloi Le Divenach,
éditions Belin, Paris (1986),
-
English in the mail, par Peter Strutt, édtions
Belin, Paris (1987),
-
The art of letter-writing, par l'adjudant-chef
Mac Donald, division des langues section d'études anglaises, Ecole interarmées
du renseignement et des études linguistiques (EIREL) à Strasbourg,
-
L'anglais économique & commercial, par Michel
Marcheteau, Jean-Pierre Berchman et Michel Savio, éditions Presses Pocket, Paris
(1979),
-
Guide de conversation et lexique pour le voyage
(anglais), éditions Berlitz (1993),
-
Guide de conversation et lexique pour le voyage
(américain), éditions Berlitz (1993),
-
Glossaire anglais-français des abréviations
navales, Marine Nationale (1990),
-
Glossaire français-anglais/anglais-français de la
terminologie tactique de la Marine, Marine Nationale (1988),
-
Glossaire des termes de manoeuvre à l'usage des
bâtiments bilingue français-anglais, Marine Nationale (1983),
-
Dictionnaire anglais-français de termes de
marine/English-French dictionary of naval terminology, par Ronald E. Ratcliff,
lieutnant commander (U.S. Navy), Editions Lavoisier, Paris (1983),
-
Dictionnaire maritime thématique anglais et
français, par André Bruno et Claude Mouilleron-Bécar, Masson, Paris (1991),
-
"De la
quille à la pomme du mât" - Dictionnaire de Marine
français-anglais-allemand-espagnol-italien de Paasch, Bataille et Brunet (1936),
-
Dictionnaire de la Marine à voiles (1848), par
Bonnefoux et Paris, réédité aux éditions de la Fontaine au Roi, Paris (1987),
-
Vocabulaire normalisé de la navigation maritime,
Organisation maritime internationale, OMI Londres (1985),
-
Vocabulaire maritime, par Bernard Rosselot,
Editions du Pen-Duick - Editions Ouest-France.
Principaux sites
officiels consultés :
-
www.europa.eu (Union européenne)
-
www.nato.int (OTAN)
-
www.un.org (Nations Unies)
-
www.number10.gov.uk
(UK Prime Minister)
-
www.direct.gov.uk
(UK government)
-
www.mod.uk
(Ministry of Defence)
-
www.army.mod.uk
(British Army)
-
www.raf.mod.uk
(Royal Air Force)
-
www.royalnavy.mod.uk
(Royal Navy)
-
www.elysee.fr
(Présidence de la République)
-
www.gouvernement.fr/premier-ministre (Premier ministre)
-
www.sgdsn.gouv.fr
(Secrétariat général de la défense nationale)
-
www.defense.gouv.fr (ministère de la
défense)
-
www.defense.gouv.fr/terre
(armée de terre)
-
www.defense.gouv.fr/air
(armée de l’air)
-
www.defense.gouv.fr/marine
(marine nationale)
-
www.sgmer.gouv.fr
(Secrétariat général de la mer)
-
www.whitehouse.gov
(White House)
-
www.usa.gov
(US government)
-
www.defense.gov
(Department of Defense)
-
www.army.mil
(US Army)
-
www.af.mil
(US Air Force)
- www.navy.mil (US Navy)
- www.forces.gc.ca (National Defence and Canadian Forces)
I l'etat et les relations state and international
1. LE SYSTEME POLITIQUE
POLITICAL SYSTEM....................................................1
2. LE PARLEMENT
PARLIAMENT..............................................................1
3. LES PARTIS POLITIQUES
POLITICAL PARTIES..................................................2
4. LES ELECTIONS
ELECTIONS
..................................................................2
5. LE POUVOIR JUDICIAIRE
JUDICIARY POWER.....................................................3
6. LE POUVOIR EXECUTIF
EXECUTIVE POWER....................................................
3
6.1 le chef de l'Etat
head of State...........................................................3
6.2 le gouvernement
government............................................................
3
7. LE BUDGET
BUDGET..........................................................................4
7.1 la politique budgétaire
fiscal policy.............................................................
4
7.2 les dépenses
expenditure...............................................................4
7.3 le financement
financing
...................................................................5
1. L’ADMINISTRATION
CIVIL SERVICE.............................................................
5
1.1 le personnel
personnel
...............................................................5
1.2 l’organisation administrative
administrative system............................................5
1.3 les tâches administratives
administrative tasks...............................................5
1.3.1 généralités
generalities...................................................5
1.3.1 termes juridiques
legal terms
....................................................6
1.4 l’administration locale
local administration.................................................6
1.5 la sécurité sociale et les services sociaux
social security and social services........................6
1.6 les pièces administratives
administrative documents......................................
7
1.7 les renseignements sur la personne
personal information...............................................
7
2. LA SECURITE INTERIEURE
HOME AFFAIRS.............................................................
7
2.1 la police et la Gendarmerie
police and Gendarmerie..........................................
7
2.2 le personnel
personnel
..................................................................8
2.3 les opérations policières
police operations...................................................
8
2.4 la lutte anti-terroriste
fight against terrorism.............................................8
2.4.1 généralités
generalities...................................................
8
2.4.2 les niveaux de menace terroriste
terror threat levels.......................................9
2.4.2.1 le plan Vigipirate (France)
Vigipirate plan (France).........................
9
2.4.2.2 les niveaux de menace au
Royaume-Uni
UK threat levels.......................................
9
2.4.2.3 le système d’alerte de la
Homeland Security Advisory
sécurité intérieure (US)
System (US)...........................................9
2.5 la protection des infrastructures critiques
critical infrastructure protection............................9
2.5.1 les infrastructures critiques
critical infrastructures..................................9
2.5.2 les plans de protection des infrastructures
infrastructure protection plans.................10
2.6 la lutte contre la drogue
fight against drugs.................................................10
2.7 le contrôle de l'immigration
immigration control...............................................
10
2.8 la surveillance des frontières
border control.........................................................10
3. LES DOUANES
CUSTOMS......................................................................11
4. LA PROTECTION CIVILE
CIVIL PROTECTION....................................................
11
4.1 généralités
generalities..............................................................11
4.2 le personnel
personnel.................................................................11
4.3 les systèmes d’alerte
warning systems....................................................12
4.4 la prévention et la lutte contre les incendies
fire prevention and fire fighting...........................
12
4.4.1 les moyens de lutte contre les incendies
means of fire fighting...................................
12
4.4.1.1 généralités
generalities...............................................12
4.4.1.2 les engins de lutte contre l’incendie
fire-fighting vehicles..............................12
4.4.1.3 l’alimentation en eau
water supply..............................................
12
4.4.1.4 les tuyaux à incendie
fire hoses..................................................
12
4.4.1.5 les agents d’exctinction
extinguishing agents...............................12
4.4.1.6 les extincteurs
extinguishers............................................
12
4.4.2 les feux
fires..................................................................
13
4.4.3 l’extinction
extinguishing.................................................13
4.4.4 la protection contre l’incendie
fire protection................................................
13
4.5 les catastrophes
disasters....................................................................13
4.6 la réponse aux catastrophes
disaster response.....................................................
14
3 - LES RELATIONS INTERNATIONALES
INTERNATIONAL RELATIONS
1. LA GEOPOLITIQUE
GEOPOLITICS.................................................................
15
1.1 généralités
generalities...............................................................
15
1.2 la géostratégie
geostrategy..............................................................15
1.3 l'Europe
Europe......................................................................
15
1.4 l'Afrique
Africa........................................................................
16
1.5 l'Asie
Asia
.........................................................................
16
1.6 l'Amérique
America....................................................................
17
1.7 l'Océanie
Oceania....................................................................
17
2. L'ECONOMIE MONDIALE
WORLD ECONOMY......................................................
17
3. L'IMMIGRATION
IMMIGRATION.............................................................
17
4. LA DIPLOMATIE
DIPLOMACY.................................................................
18
5. LES RENCONTRES AU SOMMET
SUMMIT MEETINGS....................................................
18
6. LES DISCUSSIONS DIPLOMATIQUES
DIPLOMATIC TALKS...................................................
19
7. L'ACCORD DIPLOMATIQUE
DIPLOMATIC AGREEMENT......................................
19
8. LA PAIX
PEACE...............................................................................
20
9. LES IDEOLOGIES
IDEOLOGIES...................................................................
20
10. L'ECOLOGIE
ECOLOGY........................................................................
20
11. LE TRAFIC DE LA DROGUE
DRUG TRAFFICKING...................................................
21
12. LE TERRORISME
TERRORISM...................................................................
21
13. LES TENSIONS
TENSIONS.....................................................................
21
14. LA REVOLTE
UPRISING......................................................................
22
15. LES PRESSIONS INTERNATIONALES
INTERNATIONAL PRESSURES.................................
22
16. L'AIDE HUMANITAIRE
HUMANITARIAN AID..............................................
22
17. LES DEPLACEMENTS DE POPULATIONS
POPULATION DISPLACEMENTS.............................
22
18. LE RAPPORT DES FORCES
BALANCE OF POWER.................................................
22
18.1 généralités
generalities.............................................................
22
18.2 la course aux armements
arms race...................................................................
23
18.3 désarmement et réduction militaire
disarmament and military downsizing...................
23
18.3.1 généralités
generalities...................................................
23
18.3.2 conférences et traités
conferences and treaties.............................
23
18.3.3 la vérification
verification...................................................
23
19. LES ALLIANCES
ALLIANCES
.................................................................. 24
19.1 généralités
generalities...............................................................
24
19.2 la coopération militaire
military cooperation..................................................
24
19.3 les forces interalliées
combined forces......................................................
24
19.4 l'OTAN
NATO.......................................................................
24
19.4.1 généralités
generalities....................................................
24
19.4.2 les commandants de l'OTAN
NATO commanders.......................................
25
19.4.3 les forces de l'OTAN
NATO forces...................................................
25
19.4.4 les bureaux de l'OTAN
NATO agencies..............................................
25
19.4.5 les publications de l'OTAN
NATO publications.......................................
25
20. LES ORGANISATIONS REGIONALES ET
REGIONAL AND INTERNATIONAL............................
26
INTERNATIONALES
ORGANISATIONS
20.1 généralités
generalities...............................................................
26
20.2 les Nations Unies
United Nations........................................................
26
20.3 l'Union européenne
European Union.......................................................
26
20.3.1 généralités
generalities....................................................
26
20.3.2 les institutions et organes
européens
European institutions and bodies.............
26
20.3.3 l’action extérieure
external action..............................................
26
20.3.4 l'Europe de la Défense
European Defence........................................
27
ET
MILITAIRES DES GRANDES
INSTITUTIONS OF THE GREAT
ET MOYENNES
PUISSANCES
AND MIDDLE POWERS
1. LES ETATS-UNIS D'AMERIQUE
UNITED STATES OF AMERICA..................................
28
1.1 les institutions politiques des Etats-Unis
US political institutions.........................................28
1.2 l'organisation de la défense des Etats-Unis
US defence organisation........................................
28
1.2.1 généralités
generalities....................................................
28
1.2.2 les commandements unifiés
Unified Combatant Commands..................
28
1.2.3 l’armée de terre des Etats-Unis
US Army..........................................................
28
1.2.4 l’armée de l’air des Etats-Unis
US Air Force..................................................
28
1.2.5 la marine des Etats-Unis
US Navy..........................................................
29
1.2.6 le corps des Marines
US Marine Corps..........................................
29
2. LE CANADA
CANADA........................................................................
29
2.1 les institutions politiques du Canada
Canadian political institutions.................................
29
2.2 l'organisation de la défense du Canada
Canadian defence organisation..............................
29
3. LE ROYAUME-UNI
UNITED KINGDOM.......................................................
30
3.1 les institutions politiques du Royaume-Uni
UK political institutions..........................................
30
3.2 l'organisation de la défense du Royaume-Uni
UK defence organisation........................................
30
3.2.1 généralités
generalities...................................................
30
3.2.2 l’armée de terre britannique
British Army..................................................
30
3.2.3 l’armée de l’air britannique
Royal Air Force.............................................
31
3.2.4 la marine britannique
Royal Navy.....................................................
31
4. LA FRANCE
FRANCE...........................................................................
31
4.1 les institutions politiques françaises
French political institutions...................................
31
4.2 l'organisation de la défense française
French defence organisation..................................
31
4.2.1 généralités
generalities....................................................
31
4.2.2 l’armée de terre
French Army...................................................
32
4.2.3 l’armée de l’air
French Air Force...........................................
32
4.2.4 la marine nationale
French Navy...................................................
32
5. L'ALLEMAGNE
GERMANY.......................................................................
32
5.1 les institutions politiques allemandes
German political institutions..................................
32
5.2 l'organisation de la défense allemande
German defence organisation.................................
33
6. L'ESPAGNE
SPAIN................................................................................
33
6.1 les institutions politiques espagnoles
Spanish political institutions................................
33
6.2 l'organisation de la défense espagnole
Spanish defence organisation...............................
33
7. L'ITALIE
ITALY................................................................................
33
7.1 les institutions politiques italiennes
Italian political institutions...................................
33
7.2 l'organisation de la défense italienne
Italian defence organisation...................................
33
8. LA RUSSIE
RUSSIA............................................................................
34
8.1 les institutions politiques russes
Russian political institutions...............................
34
8.2 l'organisation de la défense russe
Russian defence organisation..............................
34
9. LA CHINE
CHINA..............................................................................
34
9.1 les institutions politiques chinoises
Chinese political institutions.................................
34
9.2 l’organisation de la défense chinoise
Chinese defence organisation.................................
34
II
LA DEFENSE
defenCe
5 - DEFENSE ET PLANIFICATION
DEFENCE AND PLANNING
1. LA POLITIQUE DE DEFENSE
DEFENCE POLICY..........................................................
35
2. LA SECURITE NATIONALE
NATIONAL SECURITY................................................
35
3. LES MENACES
THREATS.......................................................................
36
4. LA DISSUASION
DETERRENCE..............................................................
36
5. L'ORGANISATION DE LA DEFENSE
DEFENCE ORGANISATION........................................
36
5.1 généralités
generalities..............................................................
36
5.2 la restructuration de l'appareil de défense
restructuring the defence system.........................
37
5.3 les autorités militaires
military authorities.................................................
37
5.4 l'organisation opérationnelle
task organisation...................................................
38
5.4.1 le niveau stratégique
strategic level..............................................
38
5.4.2 le niveau opératif
operational level.........................................
38
5.5 les centres de commandement
command centres.................................................
38
5.6 les systèmes de commandement
command systems................................................
38
5.6.1 généralités
generalities...................................................
38
5.6.2 la gestion de l’information
information management...........................
39
5.7 les types de forces
types of forces.......................................................
39
5.8 les forces interarmées
joint forces.............................................................
39
6. LA PLANIFICATION OPERATIONNELLE
OPERATIONAL PLANNING....................................
40
6.1 la situation
situation..................................................................
40
6.2 les plans
plans........................................................................
40
7. LE THEATRE DES OPERATIONS
THEATRE OF OPERATIONS...................................
41
8. L'ALERTE
ALERT...........................................................................
41
9. LES OPERATIONS
OPERATIONS..............................................................
42
9.1 généralités
generalities..............................................................
42
9.2 les types d'opérations
types of operations...............................................
42
9.3 les opérations spéciales et les commandos
special operations and commandos..................
43
9.4 les opérations d’information
information operations........................................
43
10. LA GUERRE
WAR...............................................................................
43
10.1 généralités
generalities..............................................................
43
10.2 les types de guerres
types of wars..........................................................
44
10.3 le combat
combat....................................................................
44
10.4 le dénouement de la guerre
outcome of war.....................................................
44
10.5 les effets de la guerre
effects of war.........................................................
45
10.5.1 généralités
generalities...................................................
45
10.5.2 les victimes
casualties......................................................
45
11. EXERCICES ET MANOEUVRES
EXERCISES AND MANOEUVERS.................................
45
11.1 généralités
generalities..............................................................
45
11.2 les types d'exercices
types of exercises..................................................
46
6 - LE RENSEIGNEMENT
INTELLIGENCE
1. GENERALITES
GENERALITIES..........................................................
46
2. LES ORGANISMES DU RENSEIGNEMENT
INTELLIGENCE AGENCIES...................................
46
3. LES DOMAINES DU RENSEIGNEMENT
INTELLIGENCE FIELDS..........................................
47
4. LA RECHERCHE DU RENSEIGNEMENT
INTELLIGENCE COLLECTION.............................
47
5. L'EVALUATION DU RENSEIGNEMENT
INTELLIGENCE EVALUATION.............................
47
6. L'EXPLOITATION DU RENSEIGNEMENT
INTELLIGENCE EXPLOITATION.........................
47
7. L'ACTION SECRETE
COVERT ACTION....................................................
48
7.1 l'espionnage
espionage............................................................
48
7.2 le contre-espionnage
counterespionage..............................................
48
8. LE CIBLAGE
TARGETING.............................................................
48
7 - LA SECURITE DE L’INFORMATION
INFORMATION SECURITY
1. GENERALITES
GENERALITIES..........................................................
49
2. LA PROTECTION DES DONNEES
DATA SECURITY.....................................................
49
3. L’HABILITATION DE SECURITE
SECURITY CLEARANCE.........................................
49
4. LA SECURITE DES COMMUNICATIONS
COMMUNICATIONS SECURITY..........................
50
4.1 généralités
generalities..............................................................
50
4.2 la cryptologie
cryptology..............................................................
50
5. LA LUTTE INFORMATIQUE DEFENSIVE
CYBER DEFENCE......................................................
50
5.1 généralités
generalities..............................................................
50
5.2 les attaques informatiques
cyber attacks.........................................................
50
5.3 le piratage informatique
computer piracy....................................................
50
5.4 la sécurité informatique
computer security.................................................
50
8 - LE COMMANDEMENT
COMMAND
1. GENERALITES
GENERALITIES..........................................................
51
2. LA HIERARCHIE
CHAIN OF COMMAND.............................................
51
3. L'AUTORITE
AUTHORITY................................................................
51
4. L'EXERCICE DU COMMANDEMENT
EXERCISE OF COMMAND......................................
51
4.1 généralités
generalities..............................................................
51
4.2 les missions
missions..................................................................
52
4.3 les ordres et l'exécution
orders and implementation.................................
52
4.4 la méthode d'élaboration des ordres
troop-leading procedure.......................................
52
4.5 la méthode de raisonnement tactique
tactical decision-making process.......................
52
4.6 les rapports
reports.....................................................................
53
9 - LES GRADES
RANKS
1. L'ARMEE DE TERRE
ARMY............................................................................
53
1.1 les officiers
officers....................................................................
53
1.2 les sous-officiers
non-commissioned officers................................
53
1.3 les hommes de troupe
rank and file...........................................................
53
2. L'ARMEE DE L'AIR
AIR FORCE..................................................................
53
2.1 les officiers
officers...................................................................
54
2.2 les sous-officiers
non-commissioned officers...............................
54
2.3 les hommes de troupe
rank and file...........................................................
54
3. LA MARINE
NAVY.............................................................................
54
3.1 les officiers
officers....................................................................
54
3.2 les officiers mariniers
petty officers..........................................................
54
3.3 l'équipage
crew
.........................................................................
54
10 - LA GESTION DU PERSONNEL
PERSONNEL MANAGEMENT
1. GENERALITES
GENERALITIES..........................................................
55
2. LES CATEGORIES DE PERSONNEL
CATEGORIES OF PERSONNEL..............................
55
3. LES EFFECTIFS
STRENGTH................................................................
56
4. L'AFFECTATION
ASSIGNMENT..........................................................
56
5. STATUT ET FONCTIONS
STATUS AND DUTIES...........................................
56
6. L'ENGAGEMENT
ENLISTMENT............................................................
56
7. L'AVANCEMENT
PROMOTION.............................................................
57
8. LA NOTATION
APPRAISAL
.............................................................. 57
9. LES CONGES
LEAVE
.......................................................................
58
10. QUITTER LE SERVICE
LEAVING THE SERVICE.........................................
58
11. LE SERVICE MILITAIRE
MILITARY SERVICE................................................
59
12. SOLDE ET ALLOCATIONS
PAY AND ALLOWANCES....................................
59
13. LES CHARGES FAMILIALES
FAMILY EXPENSES..................................................
59
11 - L'UNITE MILITAIRE
MILITARY UNIT
1. LE PERSONNEL
PERSONNEL................................................................60
2. LA CASERNE
BARRACKS
.............................................................. 60
3. LE LOGEMENT ET LE MESS
ACCOMMODATION AND MESS...........................
60
4. LES INSTALLATIONS DE LA CASERNE
BARRACKS FACILITIES.........................................
60
5. LE CONTROLE DES ACCES
ENTRY CONTROL
.................................................... 60
6. LE SERVICE INTERIEUR
BARRACKS DUTY.....................................................
61
7. UNE JOURNEE A LA CASERNE
A DAY AT THE BARRACKS...................................
61
1. GENERALITES
GENERALITIES..........................................................
62
2. L'ORGANISATION DU SOUTIEN LOGISTIQUE
SUPPORT ORGANISATION.....................................
62
3. LES INSTALLATIONS LOGISTIQUES
LOGISTIC FACILITIES............................................
62
4. LES CATEGORIES DE BIENS
TYPES OF GOODS......................................................
62
5. LES STOCKS
STOCKS.........................................................................
63
6. LA GESTION DES STOCKS
INVENTORY CONTROL...........................................
63
7. L'APPROVISIONNEMENT
SUPPLYING..................................................................
63
8. LE CONDITIONNEMENT
PACKAGING
64
9. L'EXPEDITION
CONSIGNMENT..........................................................
64
10. LA LIVRAISON
DELIVERY...................................................................
64
11. LE MOBILIER
FURNITURE.................................................................
64
12. LE COUCHAGE
BEDDING......................................................................
64
13. L'EQUIPEMENT DE CAMPAGNE
FIELD EQUIPMENT...................................................
64
14. L'HABILLEMENT
CLOTHING...................................................................
65
14.1 généralités
generalities..............................................................
65
14.2 la tenue
dress.........................................................................
65
14.3 les accessoires
accessories..............................................................
66
15. LES VIVRES
CATERING...................................................................
66
16. LA COMPTABILITE
ACCOUNTING.............................................................
67
1. GENERALITES
GENERALITIES..........................................................
67
2. LE TRANSPORT ROUTIER
ROAD TRANSPORT...................................................
67
2.1 les véhicules
vehicles...................................................................
67
2.2 l'itinéraire
route........................................................................
68
2.3 le réseau routier
road network..........................................................
68
2.4 la signalisation routière
road signs................................................................
68
2.5 la conduite
driving.....................................................................
68
2.6 les mouvements
movements............................................................
69
3. LE FRET
FREIGHT......................................................................
70
4. LE CHARGEMENT
LOADING......................................................................
70
4.1 généralités
generalities............................................................
70
4.2 le matériel de
chargement
cargo gear...............................................................
70
4.3 les conteneurs
containers.............................................................
70
5. L'AMARRAGE
FASTENING...................................................................
71
6. LE DECHARGEMENT
UNLOADING................................................................
71
7. LES INCOTERMS
INCOTERMS................................................................
71
8. LES DOCUMENTS COMMERCIAUX
COMMERCIAL DOCUMENTS...............................
71
9. LE TRANSPORT FLUVIAL
RIVER TRANSPORT..................................................
71
9.1 généralités
generalities..............................................................
71
9.2 les péniches
barges......................................................................
71
9.3 les écluses
locks........................................................................
71
10. LE TRANSPORT FERROVIAIRE
RAIL TRANSPORT.....................................................
72
10.1 généralités
generalities..............................................................
72
10.2 le matériel roulant
rolling stock............................................................
72
10.3 les installations ferroviaires
railway installations..............................................
72
11. LES CARBURANTS
FUELS............................................................................
72
11.1 généralités
generalities..............................................................
72
11.2 les dépôts de carburant
fuel depots..............................................................
72
III les
forces terrestres
land forces
DE TERRE
1. GENERALITES
GENERALITIES..........................................................
73
2. LES ARMES ET LES SERVICES
ARMS AND SERVICES.............................................
73
3. LES GRANDES UNITES
MAJOR UNITS.............................................................
74
4. LES PETITES ET MOYENNES UNITES
SMALL AND MEDIUM UNITS...............................
74
5. LA COMPAGNIE D'INFANTERIE
INFANTRY COMPANY.............................................
75
15 - LES OPERATIONS TERRESTRES
LAND OPERATIONS
1. LE DEPLOIEMENT DES FORCES
DEPLOYMENT OF FORCES....................................
75
2. LES POSITIONS
POSITIONS...................................................................
75
3. LE CAMPEMENT
CAMP.............................................................................
76
4. LE DEPLACEMENT
MOVEMENT...................................................................76
4.1 généralités
generalities..............................................................
76
4.2 les formations
formations..............................................................
76
4.3 la marche
march......................................................................
76
4.4 le contact
contact....................................................................
77
4.5 le repli
withdrawal..............................................................
77
5. L'OFFENSIVE
OFFENSIVE..................................................................
77
6. L'EMBUSCADE
AMBUSH......................................................................
78
7. LA DEFENSIVE
DEFENCE......................................................................
78
8. LA SURETE
SECURITY....................................................................
78
8.1 généralités
generalities..............................................................
78
8.2 la reconnaissance
reconnaissance......................................................
79
8.3 les feintes
feints......................................................................
79
9. LA GUERILLA
GUERRILLA
................................................................ 79
10. LE COMBAT URBAIN
URBAN WARFARE....................................................
79
16 - LES ENGINS BLINDES
ARMOURED VEHICLES
1.GENERALITES
GENERALITIES..........................................................
80
2. LES CHARS
TANKS.........................................................................
80
2.1 la caisse et la tourelle
hull and turret........................................................
80
2.2 les systèmes de combat
combat systems....................................................
80
2.3 le train de roulement
running gear...........................................................
80
2.4 le maniement de char
tank handling.........................................................
81
17 - LE GENIE
ENGINEERING
1. GENERALITES
GENERALITIES..........................................................
81
2. LE MATERIEL DU GENIE
ENGINEER EQUIPMENT.........................................
81
3. L'AMENAGEMENT DU TERRAIN
PREPARING THE GROUND....................................
82
4. LES INFRASTRUCTURES
INFRASTRUCTURES................................................
82
4.1 les bâtiments
buildings
.............................................................. 82
4.2 la construction de la route
road construction
................................................. 82
4.3 les ponts
bridges...................................................................
83
4.3.1 les types de ponts
types of bridges............................................
83
4.3.2 les structures du pont
bridge structures..........................................
83
4.3.3 les ponts flottants
floating bridges...........................................
83
4.3.4 les véhicules poseurs de pont
bridge laying vehicles................................
83
4.4 les matériaux de construction
building materials..................................................
83
4.5 l'hydraulique
hydraulics.............................................................
83
5. LA GUERRE DES MINES TERRESTRE
LAND MINE WARFARE...........................................
84
5.1 les mines terrestres
landmines
............................................................ 84
5.2 le minage
mining.....................................................................
84
5.3 le déminage
mine clearance......................................................
84
6. LA PYROTECHNIE
PYROTECHNICS........................................................
85
6.1 généralités
generalities............................................................
85
6.2 les fusées
fuzes
................................................................ 85
6.3 les explosifs
explosives...............................................................
85
6.4 les composants d'un explosif
components of an explosive...............................
85
6.5 la neutralisation
disposal
................................................................ 85
IV
l'aviation
aviation
18 - LES FORCES AERIENNES
AIR FORCES
1. GENERALITES
GENERALITIES..........................................................
86
2. LE PERSONNEL
PERSONNEL................................................................
87
3. LES AERONEFS
AIRCRAFT.................................................................
87
4. LES HELICOPTERES
HELICOPTERS............................................................
87
5. LES DIRIGEABLES
AIRSHIPS.....................................................................
88
6. L'AERONAUTIQUE NAVALE
NAVAL AVIATION....................................................
88
6.1 généralités
generalities..............................................................
88
6.2 les installations aviation
flight equipment installations.............................
88
6.3 les opérations aéronavales
naval aviation operations...................................
88
1. GENERALITES
GENERALITIES..........................................................
89
2. CONSTRUCTION ET PARTIES
CONSTRUCTION AND PARTS...............................
89
2.1 généralités
generalities..............................................................
89
2.2 le fuselage
fuselage...................................................................
89
2.3 la voilure
wings........................................................................
90
2.4 formes et types d'ailes
shapes and types of wings...................................
90
2.5 la queue
tail............................................................................
90
2.6 les roues
wheels......................................................................
90
2.7 l'intérieur
interior.....................................................................
90
3. LES MOTEURS D'AVIONS
AIRCRAFT ENGINES................................................
91
3.1 généralités
generalities..............................................................
91
3.2 la disposition des propulseurs
engine arrangements............................................
91
4. LES PARTIES DE L'HELICOPTERE
HELICOPTER PARTS................................................
91
5. LES SERVITUDES DE BORD
UTILITY SYSTEMS...................................................
91
5.1 la gestion du carburant
fuel management..................................................
91
5.2 la production et la distribution électriques
production and distribution of electricity.........
92
5.3 la mise en pression et en température
pressurisation and warming up...........................
92
5.4 les moyens de sécurité
safety devices........................................................
92
6. L'AVIONIQUE
AVIONICS....................................................................
92
6.1 généralités
generalities..............................................................
92
6.2 les commandes
controls...................................................................
92
6.3 les indicateurs
indicators................................................................
92
6.4 les instruments de bord
airborne instruments
............................................ 93
7. L'ARMEMENT AEROPORTE
AIRBORNE ARMAMENT........................................
93
1. LA DEFENSE AERIENNE
AIR DEFENCE
............................................................ 94
1.1 généralités
generalities..............................................................
94
1.2 la détection aérienne
air detection
.......................................................... 94
1.3 le contrôle aérien militaire
military air control
............................................... 94
1.4 la chasse
fighter aviation......................................................
94
1.5 les armes anti-aériennes
anti-aircraft weapons...........................................
95
2. LES OPERATIONS AERIENNES
AIR OPERATIONS
..................................................... 95
2.1 généralités
generalities..............................................................
95
2.2 l'assaut-bombardement
air-to-ground attack.............................................
96
2.3 l'appui aérien
air support..............................................................
96
2.4 la reconnaissance aérienne
air reconnaissance................................................
96
2.5 le transport aérien
air transport
........................................................... 97
2.5.1 généralités
generalities...................................................
97
2.5.2 le transport logistique
logistic transport
........................................ 97
2.5.3 les opérations aéroportées
airborne operations....................................
97
3. LA RECHERCHE ET LE SAUVETAGE
SEARCH AND RESCUE................................................
98
3.1 la recherche
search......................................................................
98
3.2 le sauvetage
rescue.....................................................................
98
3.3 les équipements de sauvetage et de survie
rescue and survival equipment...........................
98
1. GENERALITES
GENERALITIES..............................................................
99
2. AEROPORTS ET BASES AERIENNES
AIRPORTS AND AIR BASES.......................................
99
2.1 généralités
generalities..............................................................
99
2.2 le personnel
personnel
................................................................ 99
2.3 l'aérogare des passagers
passenger terminal..............................................
100
2.4 les installations au sol
ground installations............................................
100
2.5 les pistes
runways................................................................
100
2.6 marquage et balisage
marking and lighting..............................................
100
2.7 l’escale et les services au sol
stop-over and ground servicing........................
100
3. LE CONTROLE AERIEN
AIR CONTROL..........................................................
101
4. VOL ET NAVIGATION
FLIGHT AND NAVIGATION.................................
101
4.1 généralités
generalities...........................................................
101
4.2 la circulation au sol
taxying..................................................................
102
4.3 le décollage
take-off................................................................
102
4.4 la navigation aérienne
air navigation......................................................
102
4.5 les manœuvres en vol
flight manoeuvers...............................................
103
4.6 la formation de vol
flight formation
.................................................. 103
4.7 le ravitaillement en vol
air refuelling.........................................................
103
4.8 l'atterrissage
landing..................................................................
103
4.9 la formation
training..................................................................
104
4.10 les conditions météorologiques
weather conditions.............................................
104
V
le monde maritime
maritime world
22 - L'ORGANISATION DE LA MARINE
NAVY ORGANISATION
1. GENERALITES
GENERALITIES........................................................
105
2. LES FORCES NAVALES
NAVAL FORCES
...................................................... 105
3. LES TYPES DE BATIMENTS
TYPES OF SHIPS
..................................................... 105
3.1 généralités
generalities...........................................................
105
3.2 les bâtiments de combat
combatant ships.................................................
106
3.3 les bâtiments auxiliaires
auxiliary ships.....................................................
106
3.4 les embarcations
boats.....................................................................
106
4. L'ORGANISATION A BORD
SHIP'S ORGANISATION.........................................
106
4.1 le commandement
command.............................................................
106
4.2 les services
departments.........................................................
107
4.3 le quart
watches.................................................................
107
4.4 le personnel de quart
on watch personnel............................................
107
4.5 les rôles et les postes
watch and station bills.......................................
108
4.6 les ordres
orders....................................................................
108
4.7 la sécurité à bord
safety on board...................................................
108
4.7.1 généralités
generalities.................................................
108
4.7.2 la lutte contre les voies d’eau
flood fighting.............................................
108
23 - LA CONSTRUCTION NAVALE
SHIPBUILDING
1. GENERALITES
GENERALITIES........................................................
109
2. LE PERSONNEL
PERSONNEL.............................................................
109
3. LE CHANTIER
BUILDING SITES.....................................................
109
4. LES GRUES
CRANES
................................................................... 109
5. LA MENUISERIE
CARPENTRY.............................................................
109
6. LES PARTIES DU NAVIRE
SHIP PARTS...............................................................
109
6.1 les parties principales
main parts............................................................
109
6.2 la coque
hull.........................................................................
110
6.2.1 généralités
generalities.................................................
110
6.2.2 l'étrave
stem..............................................................
110
6.2.3 l'arrière
stern.............................................................
110
6.2.4 le gouvernail
rudder..........................................................
111
6.3 membrure et bordé
frame and plating...............................................
111
6.4 ponts et barrots
decks and beams................................................
111
6.5 panneaux et bastingage
hatches and ship's rail........................................
112
6.6 mâts et cheminées
masts and funnels..............................................
112
6.7 les cloisons
bulkheads.............................................................
112
6.8 les échelles
ladders..................................................................
112
6.9 les compartiments
compartments.....................................................
112
6.9.1 le compartiment des machines
engine room................................................
112
6.9.2 les emménagements
living spaces...............................................
112
6.9.3 autres compartiments
other compartments..................................
113
6.10 l'armement d'un bâtiment de guerre
warship equipment.............................................
113
7. LE LANCEMENT
LAUNCHING.............................................................
113
8. LES ESSAIS DU NAVIRE
SHIP'S TRIALS..........................................................
113
9. LES CARACTERISTIQUES D'UN BATIMENT
CHARACTERISTICS OF A SHIP.........................
113
9.1 généralités
generalities...........................................................
113
9.2 les dimensions
dimensions...........................................................
114
9.3 la jauge
tonnage.................................................................
114
9.4 le tirant d'eau
draught.................................................................
114
9.5 le comportement du bateau
ship's behaviour..................................................
114
10. ENTRETIEN ET REFONTE
MAINTENANCE AND OVERHAUL....................
114
11. LA MISE HORS SERVICE
DECOMMISSIONING.............................................
115
1. généralités
GENERALITIES........................................................
115
2. structure et équipements
structure and equipment.........................
115
3. la manoeuvre des sous-marins
submarine manOeuvRES..............................
116
4. les opérations sous-marines
submarine operations.................................
116
5. les armes sous-marines
submarine weapons........................................
117
1. LA SURVEILLANCE DES APPROCHES
SURVEILLANCE OF MARITIME.............................
117
MARITIMES
APPROACHES
1.1 généralités
generalities...........................................................
117
1.2 la zone maritime
sea zone
............................................................. 118
1.3 le trafic maritime
maritime traffic......................................................
118
1.4 le contrôle de la navigation commerciale
shipping guidance...............................................
118
1.5 les opérations de sûreté maritime
maritime security operations............................
118
2. LE THEATRE MARITIME DES OPERATIONS
MARITIME THEATRE OF OPERATIONS.............
119
3. L'ORGANISATION OPERATIONNELLE
NAVAL TASK ORGANISATION...........................
119
NAVALE
4. LES DOMAINES DE LUTTE
WARFARE AREAS...................................................
119
4.1 généralités
generalities...........................................................
119
4.2 la lutte anti-navires
anti-surface warfare...........................................
120
4.3 la lutte anti-aérienne
anti-air warfare...................................................
120
4.4 la lutte sous la mer
anti-submarine warfare.....................................
120
4.5 l'appui-feu naval
naval gunfire support.........................................
121
4.6 le domaine amphibie
amphibious warfare..............................................
121
4.6.1 les forces amphibies
amphibious forces.....................................
121
4.6.2 les bâtiments amphibies
amphibious ships.......................................
121
4.6.3 les opérations amphibies
amphibious operations............................
121
4.7 la guerre des mines marines
naval mine warfare...............................................
122
4.7.1 les mines marines
naval mines.................................................
122
4.7.2 les bâtiments de guerre
des mines
mine warfare ships....................................
122
4.7.3 le minage
mining..........................................................
122
4.7.4 la chasse aux mines
minehunting...............................................
123
4.7.5 le dragage
minesweeping.............................................
123
4.8 la plongée
diving....................................................................
123
5. LES FORMATIONS
DISPOSITIONS..........................................................
123
6. LES MANOEUVRES NAVALES
NAVAL MANOEUVRES
........................................ 124
26 - MANOEUVRES ET NAVIGATION
MANOEUVRES AND NAVIGATION
1. LE PERSONNEL DU PONT
DECK HANDS...........................................................
124
2. LES MANOEUVRES
MANOEUVRES.........................................................
124
2.1 généralités
generalities...........................................................
124
2.2 l'accastillage de pont
deck fittings.........................................................
125
2.3 les cordages
ropes
..................................................................... 125
2.3.1 généralités
generalities.................................................
125
2.3.2 la manoeuvre des cordages
rope handling............................................
125
2.4 les noeuds
knots....................................................................
126
2.5 les manoeuvres au port
harbour manoeuvres..........................................
126
2.5.1 généralités
generalities................................................
126
2.5.2 s'amarrer à un coffre
to moor to a buoy......................................
126
2.5.3 s'amarrer à un quai
to moor alongside.....................................
126
2.5.3.1 généralités
generalities.........................................
126
2.5.3.2 les amarres
lines.....................................................
126
2.5.3.3 la manoeuvre des amarres
line handling........................................
127
2.5.3.4 l'appareillage
getting underway..............................
127
2.6 le mouillage
anchoring.............................................................
127
2.6.1 généralités
generalities.................................................
127
2.6.2 les apparaux de mouillage
ground tackle.............................................
127
2.6.3 les types d'ancres
types of anchors.........................................
128
2.6.4 la manoeuvre des ancres
working anchors........................................
128
2.6.4.1 jeter l'ancre
to let go anchor.................................
128
2.6.4.2 lever l'ancre
to weigh anchor.................................
128
2.7 les embarcations
craft.......................................................................
128
2.7.1 généralités
generalities.................................................
128
2.7.2 la manoeuvre des
embarcations
boat handling............................................
128
2.7.3 l'aviron
rowing.........................................................
129
2.8 le remorquage
towing...................................................................
129
2.9 le pilotage
pilotage.................................................................
129
2.10 le ravitaillement à la mer
replenishment at sea..............................................
129
3. LA NAVIGATION
NAVIGATION............................................................
129
3.1 les types de navigation
types of navigation............................................
129
3.2 la navigation astronomique
celestial navigation.............................................
130
3.3 s'orienter sur un bateau
to find one's way aboard...................................
130
3.4 la timonerie
wheelhouse..........................................................
130
3.4.1 généralités
generalities.................................................
130
3.4.2 les cartes marines
charts...........................................................
131
3.4.3 les livres de bord
ship's books................................................
131
3.4.4 le compas
compass.......................................................
131
3.5 gouverner
steering..................................................................
131
3.5.1 généralités
generalities.................................................
131
3.5.2 la navigation hauturière
deep sea navigation..................................
131
3.5.3 la navigation côtière
coastal navigation....................................
131
3.5.4 la manoeuvre du navire
ship manoeuvring......................................
131
3.6 les règles de route
the rules of the road...........................................
132
3.7 la route du navire
ship's course.........................................................
132
3.8 faire le point
to work out the position.....................................
133
3.9 les amers de navigation
navigation marks................................................
133
3.10 la vitesse
speed.....................................................................
133
3.11 les mouvements du navire
ship's motions......................................................
133
3.12 les commandements à la barre
steering commands..............................................
134
3.13 les ordres aux machines
engine orders........................................................
134
3.14 les accidents en mer
accidents at sea...................................................
134
3.15 l'assurance
insurance..............................................................
135
4. LA TIMONERIE
SIGNALLING.............................................................
135
4.1 les couleurs
colours..................................................................
135
4.2 les signaux lumineux
light signals...........................................................
135
4.3 les feux de route
navigation lights..................................................
135
4.4 les signaux par pavillons
flag signals...........................................................
135
4.5 le code international des signaux
international code of signals
............................ 136
4.6 les signaux sonores
sound signals......................................................
136
4.7 différents signaux
various signals...................................................
136
5. PHARES ET BALISAGE
LIGHTHOUSES AND MARKING............................
136
5.1 les feux
lights......................................................................
136
5.2 le balisage
marking................................................................
136
5.2.1 généralités
generalities...............................................
136
5.2.2 les balises
beacons.......................................................
136
5.2.3 les bouées
buoys............................................................
137
27 – L’ECONOMIE DE LA MER
ECONOMY OF THE SEA
1. LA MARINE MARCHANDE
MERCHANT NAVY.................................................
137
1.1 généralités
generalities.........................................................
137
1.2 les documents de bord
ship’s papers......................................................
137
1.3 les navires de commerce
merchant ships....................................................
138
1.4 les croisières
cruises
138
1.5 les pétroliers
tankers
138
1.6 l’équipage
crew
............................................................ 138
2. LES PORTS
HARBOURS
............................................................. 138
2.1 généralités
generalities...........................................................
138
2.2 les ports
harbours
............................................................. 138
2.3 les installations portuaires
port facilities........................................................
139
2.4 le dragage
dredging
............................................................. 139
3. LA PECHE
FISHING
................................................................
139
3.1 généralités
generalities...........................................................
139
3.2 le matériel de pêche
fishing equipment...............................................
140
3.3 les navires de pêche
fishing vessels...................................................
140
3.3.1 généralités
generalities...............................................
140
3.3.2 les chalutiers
trawlers......................................................
140
3.4 poissons et crustacés
fishes and crustaceans.....................................
140
4. LES RESSOURCES ENERGETIQUES EN MER
ENERGY RESOURCES AT SEA...............................
140
5. LA POLLUTION MARINE
OCEAN POLLUTION................................................
140
28
- LA NAVIGATION A VOILES
SAILING NAVIGATION
1. GENERALITES
GENERALITIES
..........................................................
151
2. LES VOILIERS
SAILBOATS...............................................................
151
3. VENT ET ALLURES
WIND AND SAILING TRIMS................................
151
4. ETABLIR LA VOILURE
SETTING SAILS........................................................
152
5. BARRER UN VOILIER
STEERING A SAILBOAT.......................................
152
6. LES VOILES
SAILS........................................................................
153
7. LE GREEMENT
RIGGING....................................................................
153
8. LES MATS
MASTS.....................................................................
154
vi
l'armement
armament
29 - L'INDUSTRIE DE L'ARMEMENT
ARMAMENT INDUSTRY
1. GENERALITES
GENERALITIES........................................................
144
2. LES SOCIETES D'ARMEMENT
ARMS COMPANIES................................................
145
3. LA COOPERATION DANS LE DOMAINE
ARMAMENTS COOPERATION..........................
145
DE L’ARMEMENT
4. LE PERSONNEL
PERSONNEL..............................................................145
5. LA TECHNOLOGIE
TECHNOLOGY.........................................................
145
6. LES MATERIAUX
MATERIALS
146
6.1 généralités
generalities...........................................................
146
6.2 la résistance
strength.................................................................
146
6.3 l'usure
wear.......................................................................
146
7. LES FONDERIES
FOUNDRIES.................................................................
147
8. LES POIDS ET MESURES
WEIGHTS AND MEASURES....................................
147
9. RECHERCHE ET DEVELOPPEMENT
RESEARCH AND DEVELOPMENT.........................
147
10. LA PRODUCTION
PRODUCTION...........................................................
148
10.1 généralités
generalities..........................................................
148
10.2 les moyens de production
means of production..........................................
148
10.3 les machines-outils
machinetools.......................................................
149
10.4 l'usinage
machining............................................................
149
10.5 le montage
mounting..............................................................
149
10.6 la soudure
welding..................................................................
150
10.7 la finition
finishing................................................................
150
10.8 le contrôle qualité
quality control.....................................................
150
30 - LE PROGRAMME D'ARMEMENT ARMAMENT PROGRAMME
1. LES SPECIFICATIONS TECHNIQUES
TECHNICAL REQUIREMENTS.................................
151
2. LES COUTS
COSTS.........................................................................
151
3. LE CONTRAT
CONTRACT
............................................................. 151
4. ESSAIS ET ACCEPTATION
TRIALS AND ACCEPTANCE................................
152
5. LOGISTIQUE ET MAINTENANCE
LOGISTICS AND MAINTENANCE........................
153
5.1 généralités
generalities.........................................................
153
5.2 l'entretien
servicing..............................................................
153
5.3 les pannes
failures................................................................
153
5.4 les réparations
repairs...................................................................
154
5.5 les modifications
modifications......................................................
154
31 - ARMES ET TIR
WEAPONS AND FIRING
1. GENERALITES
GENERALITIES...........................................................
155
1.1 les armes
weapons
............................................................. 155
1.2 l’artillerie
artillery
............................................................. 155
2. LE PERSONNEL
PERSONNEL
................................................................155
3. ORGANISATION ET COORDINATION DU TIR
FIRE CONTROL AND ORGANISATION................
155
3.1 généralités
generalities...........................................................
155
3.2 les articulations de tir
fire articulations..................................................
156
3.3 les phases du tir
fire phases............................................................
156
3.4 types et méthodes de tir
types and methods of firing..............................
156
3.5 objectifs et menaces
targets and threats..............................................
156
3.6 l'acquisition de l'objectif
target acquisition................................................
156
3.7 la désignation de l'objectif
target designation...............................................
157
3.8 le pointage de l'arme
weapon laying.....................................................
157
3.9 le tir
firing
.................................................................... 157
3.10 les effets et la précision du tir
fire effects and precision...................................
158
3.11 le réglage du tir
adjustment of fire...............................................
158
4. MATERIEL ET EQUIPEMENTS
MATERIAL AND EQUIPMENTS..........................
159
4.1 le système de conduite de tir
fire-control system...........................................
159
4.2 le matériel d'artillerie
artillery equipment.............................................
159
4.2.1 les canons
guns...........................................................
159
4.2.2 les parties du canon
gun parts...................................................
159
4.3 les missiles
missiles...............................................................
160
4.3.1 les types de missiles
types of missiles.........................................
160
4.3.2 les modes de navigation
navigation modes......................................
160
4.3.3 les caractéristiques techniques
technical features......................................
160
4.3.4 les lanceurs
launchers....................................................
161
4.3.5 le lancement
launching....................................................
161
4.3.6 le guidage
guidance....................................................
161
4.3.7 la défense antimissiles
missile defence...........................................
161
4.4 les armes légères
small arms............................................................
161
4.4.1 les armes individuelles
individual weapons..................................
161
4.4.2 les armes collectives
collective weapons....................................
162
4.4.3 les éléments d'une arme
parts of a firearm.......................................
162
4.4.4 les éléments d'une grenade
grenade parts.............................................
163
4.4.5 les éléments du mortier
mortar parts................................................
163
4.4.6 les éléments du lance-roquettes
rocket-launcher parts...............................
163
4.4.7 le tir
firing............................................................
163
5. LES MUNITIONS
AMMUNITION..........................................................
163
5.1 généralités
generalities
...................................................... 163
5.2 les bombes
bombs
....................................................... 164
5.3 les obus
shells.....................................................................
164
32 - LA DEFENSE NRBC
CBRN DEFENCE
1. GENERALITES
GENERALITIES........................................................
164
1.1 les termes généraux NRBC
CBRN general terms..........................................
164
1.2 les termes de la procédure NRBC
CBRN procedure terms.....................................
164
2. LES AGENTS ET ARMES NRBC
CBRN AGENTS AND WEAPONS..........................
165
2.1 les armes chimiques et les agents
chemical weapons and chemical.....................
165
de guerre chimique
warfare agents
2.2 les armes biologiques et les agents
biological weapons and biological
.................. 165
de guerre biologique
warfare agents
2.3 les armes nucléaires et les agents
radiologiques
nuclear weapons and radiological
agents....... 165
2.4 les explosions nucléaires
nuclear explosions..............................................
165
2.5 termes généraux de physique nucléaire
general terms of nuclear physics........................
166
3. LA PROTECTION NRBC
CBRN PROTECTION..................................................
166
4. LA DECONTAMINATION NRBC
CBRN DECONTAMINATION.................................
167
5. LA DETECTION NRBC
CBRN DETECTION....................................................
167
5.1 généralités
generalities...........................................................
167
5.2 la détection chimique
chemical detection................................................
167
5.3 la détection biologique
biological detection.............................................
167
5.4 la détection radiologique
radiological detection.........................................
167
6. LES CONTRE-MESURES MEDICALES NRBC
CBRN MEDICAL COUNTERMEASURES.................
167
VII SCIENCES ET
TECHNOLOGIES
SCIENCE AND TECHNOLOGY
33 - L'ELECTRICITE
ELECTRICITY
1. GENERALITES
GENERALITIES........................................................
168
2. LES APPAREILS ELECTRIQUES
ELECTRICAL APPLIANCES...................................
168
2.1 les moteurs électriques
electric motors..................................................
168
2.2 les commandes électriques
electric controls.................................................
168
2.3 l'éclairage et le chauffage électriques
lighting systems and electric heating............
168
2.4 le dispositif de sécurité
safety devices..................................................
168
3. LE COURANT
CURRENT................................................................
169
4. LA TENSION
VOLTAGE...............................................................
169
5. LES APPAREILS DE MESURE
MEASURING DEVICES..........................................
169
6. LA PRODUCTION ELECTRIQUE
PRODUCTION OF ELECTRICITY..........................
169
7. LA DISTRIBUTION ELECTRIQUE
DISTRIBUTION OF ELECTRICITY........................
170
8. LES CIRCUITS
CIRCUITS..................................................................
170
34 - L'ELECTRONIQUE
ELECTRONICS
1. GENERALITES
GENERALITIES........................................................
171
2. UNITES ET APPAREILS DE MESURE
UNITS AND MEASURING DEVICES...................
171
3. COMPOSANTS ET FABRICATION
COMPONENTS AND FABRICATION...............
172
4. LA CIRCUITERIE
CIRCUITRY
.............................................................. 172
35 - L'INFORMATIQUE
INFORMATION TECHNOLOGY
1. GENERALITES
GENERALITIES........................................................
173
2. LE MATERIEL
HARDWARE............................................................
173
2.1 généralités
generalities.......................................................
173
2.2 l'unité centrale
central processing unit...................................
173
2.3 les langages
languages.........................................................
173
2.4 la mémoire de masse
mass memory......................................................
173
2.5 les périphériques
peripherals.......................................................
173
2.5.1 généralités
generalities.................................................
173
2.5.2 les écrans
screens.........................................................
174
2.5.3 les claviers
keyboards..................................................
174
2.5.4 les imprimantes
printers......................................................
174
3. LES LOGICIELS
SOFTWARE................................................................
174
4. LES DONNEES
DATA........................................................................
174
5. LA PROGRAMMATION
PROGRAMMING....................................................
175
36 - LA MECANIQUE
MECHANICS
1. GENERALITES
GENERALITIES........................................................
175
2. LES MACHINES
MACHINERY..........................................................
175
3. LA PROPULSION
PROPULSION.........................................................
175
4. VAPEUR ET GAZ
STEAM AND GAS................................................
176
5. LES MOTEURS
ENGINES..................................................................
176
5.1 généralités
generalities......................................................
176
5.2 les parties du moteur
engine parts.....................................................
176
5.3 la chambre de combustion
combustion chamber.........................................
176
5.4 la puissance du moteur
engine power.....................................................
176
6. LA VITESSE
SPEED........................................................................
177
7. L'ALLUMAGE
IGNITION...................................................................
177
8. LA TRANSMISSION
TRANSMISSION.......................................................
177
9. AXES ET ARBRES
AXLES AND SHAFTS..............................................
177
10. LES COMMANDES
CONTROLS................................................................
177
11. LE TABLEAU DE BORD
INSTRUMENT PANEL............................................
178
12. LE MANIEMENT
HANDLING................................................................
178
13. LA DOCUMENTATION TECHNIQUE
TECHNICAL DOCUMENTATION
...................... 178
14. L'HUILE
OIL.............................................................................
179
15. AIR ET AERATION
AIR AND VENTILATION.......................................
179
16. L'EAU
WATER.....................................................................
179
17. LE CHAUFFAGE
HEATING...................................................................
179
18. LE REFROIDISSEMENT
COOLING...................................................................
180
19. LA PRESSION
PRESSURE.................................................................
180
20. OUTILS ET PIECES
TOOLS AND PARTS.................................................
180
21. LES PETITES PIECES
SMALL PARTS..........................................................
180
22. LA TUYAUTERIE
TUBING......................................................................
181
23. LES POMPES
PUMPS......................................................................
181
24. LES SOUPAPES
VALVES......................................................................181
25. LES INSTALLATIONS SANITAIRES
SANITARY INSTALLATIONS..............................
182
26. LES ORDURES ET LES EAUX USEES
REFUSE AND WASTE WATER.............................
182
37 - LA MECANIQUE AUTO
CAR MECHANICS
1. LA CARROSSERIE
CAR BODY.................................................................
182
2. LE TABLEAU DE BORD ET LES ACCESSOIRES
DASHBOARD AND ACCESSORIES....................
182
3. LES MOTEURS
MOTORS...................................................................
183
4. TRANSMISSION ET DIRECTION
TRANSMISSION AND STEERING.......................
183
5. LES REPARATIONS
REPAIRS.....................................................................
183
38 - LES TELECOMMUNICATIONS
TELECOMMUNICATIONS
1. GENERALITES
GENERALITIES........................................................
184
2. LES RESEAUX
NETWORKS.............................................................
184
2.1 généralités
generalities........................................................
184
2.2 internet
internet...............................................................
184
3. LA CONNECTIQUE
CONNECTIONS........................................................
184
4. LES TRANSMISSIONS DE DONNEES
DATA LINKS.............................................................
184
5. LES TRANSMISSIONS
SIGNALS.....................................................................
185
6. LES MESSAGES
MESSAGES................................................................
185
7. L'EMISSION
TRANSMISSION.......................................................
185
8. L'ECOUTE
LISTENING 186
9. LE BROUILLAGE
JAMMING..................................................................
186
10. LE REGLAGE
TUNING......................................................................
186
11. LES FREQUENCES
FREQUENCIES............................................................
186
12. LES ONDES RADIO
RADIO WAVES.........................................................
187
13. LE RELAIS HERTZIEN
MICRO-WAVE RELAY STATION...........................
187
14. LES ANTENNES
ANTENNAE...............................................................
187
15. LES TERMES DE PROCEDURE
PROCEDURAL TERMS.............................................
187
16. L'ALPHABET PHONETIQUE INTERNATIONAL
INTERNATIONAL PHONETIC.ALPHABET.........
188
17. LES CHIFFRES
FIGURES.....................................................................
188
18. LA RADIO
RADIO.......................................................................
188
19. LA RADIONAVIGATION
RADIO NAVIGATION.............................................
189
20. TELEGRAPHIE ET TELEMATIQUE
TELEGRAPHY AND TELEMATICS........................
189
21. LE MORSE
MORSE CODE...........................................................
189
22. LE TELEPHONE
TELEPHONE...............................................................
189
22.1 généralités
generalities.........................................................
189
22.2 le matériel téléphonique
telephone equipment.........................................
190
22.3 les conversations téléphoniques
phone conversations.......................................
190
39 - LA DETECTION
ELECTROMAGNETIQUE
ELECTROMAGNETIC DETECTION
1. GENERALITES
GENERALITIES........................................................
191
2. LES TYPES DE RADARS
TYPES OF RADARS...............................................
191
3. LES COMPOSANTS RADAR
RADAR COMPONENTS........................................
191
4. LES ECRANS
SCREENS..................................................................
191
5. LE REGLAGE
ADJUSTMENT.........................................................
191
6. LES PARAMETRES TECHNIQUES
TECHNICAL PARAMETERS................................
191
7. LES TERMES TACTIQUES
TACTICAL TERMS...............................................
192
40 - LA DETECTION SOUS-MARINE
SUBMARINE DETECTION
1. L'ACOUSTIQUE
ACOUSTICS............................................................
193
2. LA DETECTION
DETECTION...........................................................
193
2.1 les sonars
sonars..............................................................
193
2.2 le matériel de détection sous-marine
submarine detection equipment......................
193
2.3 la détection passive
passive detection..............................................
194
2.4 la détection active
active detection.................................................
194
2.5 les échos
echos..................................................................
194
2.6 la détection d'un contact
contact detection................................................
194
41 - LA GUERRE ELECTRONIQUE
ELECTRONIC WARFARE
1. GENERALITES
GENERALITIES........................................................
195
2.LES MESURES DE SOUTIEN
ELECTRONIC SUPPORT MEASURES..................
195
ELECTRONIQUE
3. LES CONTRE-MESURES ELECTRONIQUES
ELECTRONIC COUNTER-MEASURES...................
195
42 – LA GEOGRAPHIE ET
GEOGRAPHY AND CARTOGRAPHY
LA CARTOGRAPHIE
1. L'OBSERVATION DU TERRAIN
GROUND OBSERVATION......................................
196
2. LES CARACTERISTIQUES DU TERRAIN
GROUND FEATURES..............................................
196
2.1 le relief
relief...................................................................
196
2.2 la géographie du littoral
coastal geography..............................................
196
2.3 l'eau
water.....................................................................
197
2.4 la végétation
vegetation
........................................................... 197
2.5 infrastructures diverses
various infrastructures.....................................
197
3. LES CARTES
MAPS..........................................................................
197
4. LA PRESENTATION D'UNE CARTE
MAP PRESENTATION............................................
198
5. LES POINTS CARDINAUX
CARDINAL POINTS................................................
198
6. L'UTILISATION DES CARTES
MAP USE....................................................................
198
43 - L'IMAGERIE
IMAGERY
1. GENERALITES
GENERALITIES..........................................................
199
2. LES APPAREILS PHOTO
CAMERAS................................................................
199
3. LES CAMERAS-VIDEO
VIDEO CAMERAS...................................................
199
4. LA PRISE DE VUE
EXPOSURE...............................................................
199
5. LA LUMIERE
LIGHT.........................................................................
199
6. LA PHOTOGRAPHIE AERIENNE
AIR PHOTOGRAPHY..............................................
200
7. LE DEVELOPPEMENT PHOTOGRAPHIQUE
PHOTOGRAPHIC PROCESSING..............................
200
8. L'EXPLOITATION D'IMAGES
IMAGERY EXPLOITATION..................................
200
8.1 généralités
generalities........................................................
200
8.2 les images numériques
digital imagery..................................................
200
8.3 l'interprétation d'images
imagery interpretation.....................................
200
44 - L'ESPACE
SPACE
1. GENERALITES &nbs