Présentation détaillée en français et en anglais

Detailed presentation in French and in English

Introductions Photo CD 2011 Dictionnaire sur la défense
Livre numérique - e-book
Format PDF sur CD-ROM, utilisable avec la fonction "recherche"   
Introductions
Préfaces Prefaces
Mot de l'auteur Author's foreword
Parcours de l'auteur About the author
Remerciements Acknowledgements
Bibliographie Bibliography
Table des matières Contents
Lettres de référence Letters of reference
Contrat de licence

Passer commande - How to order

Licence contract

INTRODUCTIONS INTRODUCTIONS
Au moment où la France et le Royaume-Uni viennent de conclure un traité de coopération dans le domaine de la défense, la publication du « dictionnaire thématique français-anglais/ américain sur la défense et la sécurité » apparaît plus que bienvenue. France and the United Kingdom have recently signed a defence cooperation treaty ; the publication of a « French-English/American thematic dictionary on defence and security » therefore seems more than welcome.

 Plus que jamais, Français et Britanniques, que ce soit dans le domaine capacitaire, dans la maintenance des matériels et des équipements, dans les formations ou bien sur le plan industriel, sont amenés à se rencontrer et à travailler ensemble sur des objectifs communs.

More than ever before, whether in regard to capabilities, equipment maintenance, training or defence procurement, the French and British find themselves meeting and working together on common objectives.
Le choix des mots, l’exactitude du raisonnement, l’interprétation, seront facilités par ce dictionnaire qui laisse à l’intelligence des hommes le choix des décisions. The choice of words and honing of reasoning and interpretation will be facilitated by this ditionary, which leaves the user’s insight as the final arbiter.

« Ce qui se conçoit bien s’énonce clairement ». Cela doit être vrai dans les deux langues, au service de nos intérêts et de notre sécurité.

 « Whatever is well conceived is clearly said ». That has to be true in both languages, in the pursuit of our interests and enhancement of our security.

S.E. M. Maurice Gourdault-Montagne
Ambassadeur de France en Allemagne,
ancien Ambassadeur de France au Royaume-Un
i

HE Mr Maurice Gourdault-Montagne
French Ambassador to Germany,
former
French Ambassador to the United Kingdom

« Si l’objectif est simplement de faire mieux, soyez compétitif. Mais si l’objectif est de faire beaucoup mieux, soyez coopératif ». La vérité de cet adage a été confirmée par le traité de défense et de sécurité signé par le président Sarkozy et le Premier ministre Cameron le 2 novembre 2010. Tandis que le Royaume-Uni et la France travaillent étroitement ensemble sur presque tous les aspects de la défense, et sont à l'avant-garde des efforts militaires pour soutenir le peuple libyen, le besoin de disposer d'un tel glossaire est plus évident que jamais: il sera d’une aide inestimable pour se comprendre et éviter les erreurs embarrassantes. « If you want to be incrementally better, be competitive. If you want to be exponentially better, be cooperative. » The truth of this adage was borne out by the Defence and Security Treaty signed by President Sarkozy and Prime Minister Cameron on 2 November 2010.  At a time when the United Kingdom and France are working closely together on almost all aspects of defence, and are in the vanguard of military efforts in support of the people of Libya, the need for a glossary of this kind is clearer than ever: an invaluable aide to understanding each other and avoiding embarrassing mistakes.
Pour rester utiles, les glossaires doivent être constamment  tenus à jour. Je tiens donc à féliciter Philippe Le Lay pour la production de cette dernière édition. Samuel Johnson a dit un jour: « Savoir, c’est bien et quand on ne sait pas, l'important, c'est de savoir où chercher.» Pour ceux qui cherchent la langue de l'interopérabilité et de la coopération de défense, voici ce qu’il vous faut. Glossaries have to be kept up to date if they are to remain useful, so I congratulate Philippe Le Lay on producing this latest edition. Samuel Johnson once said: « The next best thing to knowing something is knowing where to find it. » For those who seek the language of interoperability and defence cooperation – here it is.

S.E. Sir Peter Westmacott

Ambassadeur du Royaume-Uni en France

HE Sir Peter Westmacott KCMG, LVO

Her Majesty’s Ambassador to France


PREFACES PREFACES

Le monde change, la guerre se transforme, nos armées sont en pleine mutation…il est bien naturel que le champ lexical s’enrichisse pour s’adapter aux évolutions des langues et aux réalités qu’elles expriment.

The world is changing, war is being transformed and our armed forces are undergoing radical reorganization… so it is only natural for the semantic field to expand to reflect changes in language and the realities they express.

Ce « dictionnaire thématique français-anglais/américain sur la défense et la sécurité » s’inscrit dans cette logique. This “French-English/American thematic dictionary on defence and security” pursues this rationale.
A l’heure où notre participation pleine et entière au sein de l’Alliance Atlantique est devenue réalité, à l’heure  où le traité franco-britannique de 2010 renforce nos coopérations tant opérationnelles que capacitaires, à l’heure enfin où tous  les acteurs de nos défenses respectives doivent pouvoir se parler, s’entendre et se comprendre pour s’engager dans les mêmes combats et relever les mêmes défis, la connaissance de l’anglais est  plus que jamais une impérieuse nécessité ! Now that our full, effective participation in the Atlantic Alliance has become a reality, that the 2010 Franco-British Treaty is strengthening our cooperation on both operations and capabilities and, lastly, that all our defence players have to talk to, agree with and understand each other in order to engage in the same battles and take up the same challenges, the need to know English is more compelling than ever!
La maîtrise du mot juste, la sélection de la bonne locution, le choix  de la  traduction adaptée sont aujourd’hui des critères déterminants du succès opérationnel dans les opérations multinationales que nous conduisons. Being able to pick the right word or phrase and choose the appropriate translation are today crucial for ensuring operational success in the multinational operations we conduct.      
Nous le constatons tous les jours, notamment en Afghanistan. We see this every day, especially in Afghanistan.
L’intervention en coalition est un véritable défi : le premier défi est celui de la barrière de la langue. Operating in a coalition is a real challenge, and the first challenge is the language barrier.
Ce dictionnaire  est l’un des outils qui nous permet de relever ce défi.

This dictionary is one of the tools helping us to meet this challenge.

C’est un outil exhaustif, méthodique et pratique, un outil adapté à la réalité des engagements opérationnels de nos forces dans ce contexte multinational. It is an exhaustive, methodical and practical tool, tailored to our forces’ actual engagements in this multinational context.
Il doit permettre à chacun d’être plus efficace au sein d’un environnement où l’interopérabilité ne se décrète pas mais se vit au quotidien, avec nos alliés. Armed with it, everyone will be more effective in an environment where interoperability cannot be achieved by decree, but is experienced on a daily basis, with our allies.
L’interopérabilité passe nécessairement par une même compréhension autour d’une même maîtrise linguistique. Elle suppose une grande précision dans l’expression des ordres. Elle impose de limiter les champs possibles d’interprétations afin d’obtenir un véritable consensus sur l’état final recherché. Interoperability entails a common understanding based on a common linguistic proficiency. It requires a high level of accuracy in the expression of orders. It demands that we limit any ambiguity of interpretation so as to achieve genuine consensus on the desired end state.
Cette nouvelle édition permettra d’actualiser vos connaissances, de préciser les termes liés aux types de crises que nous connaissons, aux nouvelles armes que nous utilisons, aux nouvelles menaces auxquelles nous sommes confrontés. Thanks to this new edition you will be able to update your knowledge and clarify the terms relating to the types of crises we are experiencing, new weapons we are using and new threats confronting us.
Je remercie Philippe Le Lay et ses collaborateurs pour l’excellent travail que représente cet ouvrage. I thank Philippe Le Lay and his collaborators for this outstanding dictionary.
Qu’il ne soit ni un livre de chevet ni un livre de bibliothèque, mais un livre opérationnel ! Let this not be a book for your bedside table or library shelf, but one you always have to hand!
Amiral Edouard Guillaud,
Chef d'état-major des armées

Admiral Edouard Guillaud,
Chief of Staff of the French Armed Forces

L'essence du commandement est la communication et la clé de la communication est la compréhension. Comme la Grande-Bretagne et la France prévoient une coopération plus étroite au cours des années à venir, nous chercherons à mieux nous comprendre à tous les niveaux et à être capables de communiquer correctement, couramment et avec les nuances comprises. Ce niveau de coopération et d'intégration sera un élément essentiel de notre stratégie militaire pour concrétiser l'accord signé à Londres en novembre 2010.

The essence of command is communication and the key to communication is understanding. As Britain and France plan closer cooperation over the coming years we will seek to understand each other better at every level and the ability to communicate properly, fluently and with the nuances understood.  This level of cooperation and integration will be a vital part of our military strategy as we take forward the agreement signed in London in November 2010.

Ce dictionnaire sur la défense et la sécurité aidera à cette compréhension et, j'en suis convaincu, contribuera à l'intégration opérationnelle de nos deux forces armées.

This dictionary on defence and security will assist in that understanding and, I am confident, contribute to the operational integration of our two Armed Forces.

Général Sir David Richards             
Chef d’état-major des armées britanniques

General Sir David Richards GCB CBE DSO ADC Gen
Chief of the Defence Staff


MOT DE L’AUTEUR AUTHOR’S FOREWORD

C’est en 1998, année de la déclaration franco-britannique sur la défense européenne à  Saint-Malo, que fut publié le « lexique thématique interarmées français-anglais/américain ». Le général d’armée Kelche, chef d’état-major des armées, déclarait à propos de cet ouvrage, qui fut largement diffusé dans les armées non seulement en France mais également à l’étranger : « la qualité de l'ouvrage, dont témoignent les récompenses et les nombreux soutiens reçus, m'a tout particulièrement impressionné. L'ensemble des acteurs de la défense attendaient avec impatience cette nouvelle édition qui restera la référence en la matière. Aussi je tiens personnellement à vous féliciter pour l'œuvre accomplie, et je vous encourage, malgré l'ampleur de la tâche, à continuer de faire évoluer cet outil remarquable ». Suivant son conseil, l’auteur n’a cessé d’enrichir et d’actualiser sa base de données au gré de ses affectations qui l’ont conduit de l’ambassade de France à Rome à la Direction du renseignement militaire, au bureau de la coopération et des relations extérieures à l'état-major de la marine, puis à l’ambassade de France à Londres.

In 1998, the year of the joint British-French declaration on European defence in Saint-Malo, the "Joint military French-English/American thematic dictionary” was published. General Kelche, the French Chief of the Defence Staff, said of the work, which was widely distributed within the armed forces not only in France but also abroad: "The quality of this work, demonstrated by the awards and wide-ranging support it has received, very much impressed me. Defence personnel in all sectors have been waiting impatiently for this new edition, which will remain the reference work in this field. I therefore wish to congratulate you personally for the work accomplished, and would encourage you, despite the magnitude of the task, to continue developing this remarkable tool”. In line with his advice, the author has been constantly enriching and updating his database during postings to the French Embassy in Rome, the Military Intelligence Directorate, the office of naval cooperation at the Naval Staff in Paris and the French Embassy in London.

En 2008, le Livre Blanc sur la défense et la sécurité nationale annonçait : « Sauf exception, toutes nos opérations militaires se dérouleront dans un cadre multinational. Celui-ci peut être préétabli, dans le cas de l’Alliance Atlantique et de l’Union européenne, ou ad hoc, dans le cas de coalitions de circonstance. L’interopérabilité avec les alliés demeure la condition première de toute opération collective ». Cette condition est encore plus d’actualité avec le retour de la France dans le commandement intégré de l’OTAN en 2009, puis la signature le 2 novembre 2010 d’un traité de défense et de sécurité historique avec le Royaume-Uni. Cependant, pour réussir l’interopérabilité dans un cadre interallié mais également interarmées, les personnels de la défense doivent surmonter la barrière d’une langue étrangère, mais aussi s’initier au jargon technique de chaque armée.

In 2008, the French White Paper on Defence and National Security stated: "Most of our military operations are likely to take place within a multinational framework. This may be either an existing framework, as in the case of the Atlantic Alliance and the European Union, or an ad hoc coalition dictated by circumstance. Interoperability with our allies continues to be a prerequiste for any joint operation.” This prerequisite is even more topical given the return of France to NATO’s integrated command in 2009 and then the signature on 2 November 2010 of an historic Defence and Security Treaty with United Kingdom. However, to achieve interoperability in a combined and joint framework, defence staff must overcome the barrier of a foreign language, but also learn the technical “jargon” of each service.

Cette nouvelle édition du « lexique thématique interarmées français-anglais/américain », entièrement révisée et abondée d’un bon tiers de mots nouveaux, rebaptisée « dictionnaire thématique français-anglais/américain sur la défense et la sécurité », a pour vocation de répondre aux défis linguistiques posés à l'institution militaire et à l'industrie de l'armement dans un environnement international dominé par la langue anglaise.

This new, completely revised edition of the "Joint military French-English/American thematic dictionary”, augmented by about a third with new words and renamed the “French-English/American thematic dictionary on Defence and Security”, seeks to respond to the linguistic challenge that the armed forces and the armaments industry face in an international environment dominated by the English language.

Cet ouvrage ne s’adresse pas qu’aux acteurs de la défense et du monde industriel. Il est susceptible d'intéresser maintes professions compte tenu de la diversité des thèmes abordés (l'Etat et les relations internationales, la défense, les forces terrestres, l'aviation, le monde maritime, l'armement, les sciences et technologies, la vie sociale). Prenant en compte les évolutions stratégiques et technologi-ques récentes, s’inspirant d’une approche pluridisciplinaire à l’instar du Livre Blanc sur la défense et la sécurité nationale, cette nouvelle édition développe des thèmes d’actualité tels que la coopération dans les domaines de la défense et de l’armement, le renseignement, le ciblage, la planification opérationnelle, la sécurité de l’infor-mation, la cyberdéfense, la guerre de l’information, la lutte contre les menaces asymétriques, la défense NRBC, la sûreté maritime, l’écologie, les catastrophes, la protection civile, la santé ou les institutions politico-militaires françaises, britanni-ques, américaines, européennes et otaniennes.

The present work is therefore not only intended for those involved in defence or industry in general: it may also be of keen interest to a variety of other professions, bearing in mind the diversity of themes covered (State and international relations, defence, land forces, aviation, maritime world, armament, science and technology, social life). Taking into account recent strategic and technological developments, and guided by a multidisciplinary approach in the spirit of the French White Paper on Defence and National Security, this new edition develops topical fields such as military and armaments cooperation, intelligence, targeting, operational planning, information security, cyberdefence, information warfare, the fight against asymmetric threats, CBRN defence, maritime security, ecology, disasters, civil protection, health, or French, British, US, EU and NATO political and military institutions.

Ce dictionnaire est conçu comme un véritable outil pédagogique permettant à son utilisateur de se familiariser avec la terminologie militaire et technique, notamment celle de l'OTAN, grâce à l’exploitation de récentes publications interalliées. Plus de 40.000 mots, synonymes, acronymes et expressions dans chaque langue (incluant de nombreux américanismes) sont classés méthodiquement dans 54 chapitres, dont certains ont été entièrement restructurés. Ceux-ci sont divisés en plusieurs rubriques, détaillées dans un sommaire facilitant l'apprentissage et la recherche du vocabulaire. This dictionary has also been devised as a learning tool to familiarise users with military and technical - particularly NATO-related - terminology, through the perusal of recent allied publications. More than 40,000 words, synonyms, acronyms and expressions in each language (including numerous Americanisms) are classed systematically into 54 chapters, some of which have been completely restructured. These are divided into several subheadings, included in a summary, thus facilitating learning and vocabulary searches.
Enfin, cet ouvrage constitue une oeuvre collégiale, puisque plus d’une centaine de spécialistes militaires, civils, français et étrangers (principalement britanniques) ont bien voulu apporter leurs conseils techniques et leurs corrections. Qu'ils en soient tous ici remerciés, en particulier le réseau des officiers et ingénieurs d’échange et de liaison français et britanniques, les ambassades françaises à Londres et à Washington. Je tiens également à remercier vivement l’amiral Guillaud, chef d’état-major des armées, et le contre-amiral de Coriolis, attaché de défense à Londres, qui ont soutenu ce projet. Je dédie cet ouvrage à ma femme bien-aimée, Christèle, et à mes trois chers fils, Valentin, Antoine et Jean-Baptiste. Finally, it should be said that this work has been a collective one, for over a hundred French and foreign (mainly British) military and civilian specialists have contributed their technical advice and corrections. I should like to thank them all here, particularly the network of French and British liaison and exchange officers and engineers, and the French embassies in London and Washington. I also want to express my deepest gratitude to Admiral Guillaud, French Chief of Defence Staff, and Rear Admiral de Coriolis, Defence Attaché in London, for supporting this project. I dedicate this work to my beloved wife, Christèle, and to my three dear sons, Valentin, Antoine and Jean-Baptiste.
Puisse ce dictionnaire contribuer à lever les barrières linguistiques et rapprocher les hommes comme le formulait fort bien Jean Monnet, le père de l'Europe, lorsqu'il disait : « Nous ne coalisons pas des Etats, nous unissons des hommes ». I hope this dictionary will help break down language barriers and unite people, as evoked in the words of Jean Monnet, the founding father of Europe: “We unite people, not States.”

 


PARCOURS DE L’AUTEUR ABOUT THE AUTHOR

Après  des études universitaires en langues étrangères à la Sorbonne, Philippe Le Lay s’engage dans la marine en 1985. C’est en 1987, au Centre d’instruction naval (CIN) de Saint-Mandrier, que débutent ses travaux linguistiques conduits pour pallier le manque d’outils pédagogiques, notamment en matière de glossaires thématiques militaires et maritimes, bien utiles lorsqu’il s’agit de préparer des certificats militaires de langues (CML).

Philippe Le Lay joined the French navy in 1985 after foreign language studies at the Sorbonne. While at the Saint Mandrier Naval Instruction School in 1987, he began his linguistic research to improve pedagogical methods, particularly in the field of military and maritime glossaries that are so useful in preparing examinations such as the military language certificates.

La rencontre de deux personnes au CIN fut déterminante dans le développement de cette activité d’éditeur à compte d’auteur : son chef de service, le capitaine de frégate Amann, docteur en psychologie, chercheur à la tête du Service d'études et de recherches des applications de la psychologie (SERAP), et également M. Whittle, professeur d'anglais au bureau « langues », qui avait en projet un glossaire militaire et maritime français-anglais. It was here that the author met two people who notably marked his initial research work: his head of service, commander Amann, a doctor in psychology and head of the Applied Psychology Research Service (SERAP), and Mr Whittle, an English teacher at the languages department who was working on a French-English military and maritime glossary.
C’est en 1989, que fut édité le premier ouvrage, un recueil de textes et d'articles tirés de magazines spécialisés et de documents techniques en langue allemande, intitulé : Textes sur la défense et la marine de la RFA. Ce document de 171 pages de présentation bilingue avec des illustrations et des organigrammes, abordait l’organisation de l'Etat fédéral, la politique de sécurité et l’organisation de la sécurité de la République fédérale d’Allemagne, les rapports entre la Bundeswehr et l'OTAN, la marine fédérale et, enfin, la formation et la technique. C’est aussi à cette époque, en lien avec le bureau « langues » et les cadres du CIN, que fut conçue l’architecture de ses deux premiers lexiques thématiques de termes militaires, maritimes et techniques français-anglais et français-allemand. Ces ouvrages de plus de 10000 mots dans chaque langue prirent forme en Arabie Saoudite à l’occasion d’un détachement auprès de la NAVFCO (Société Navale Française Formation et Conseil) pendant la guerre du Golfe.

In 1989, the author published his first compendium of articles taken from specialized magazines and technical documents in German, entitled : “Defence and navy texts from the Federal Republic of Germany”. This 171-page bilingual document, enhanced with illustrations and charts, dealt with the organisation of the federal state, the politics of security and its implementation in the Federal Republic of Germany, the Bundeswehr-NATO relations and the federal navy as well as training and technique. At the same time, the first two French-English and French-German military, maritime and technical glossaries were conceived with the help of the Saint Mandrier Naval Instruction School languages staff and hierarchy. These books covered 10,000 words in each language and saw the day during the Gulf War while the author was detached to the French company NAVFCO (Société Navale Française Formation et Conseil)  in Saudi Arabia.

Au retour d’Arabie, ayant déjà investi une partie de ses économies dans du matériel de publication assistée par ordinateur (PAO), l’auteur se met en recherche de sponsors parmi les sociétés d’armement pour l’aider à développer son activité d’édition. Grâce au soutien financier du contre-amiral (2S) Robillard (société Dassault-Aviation) et aux conseils techniques du capitaine de frégate Callé, officier de réserve interprète-traducteur germaniste, les deux glossaires français-anglais et français-allemand ont pu être édités et diffusés dans les armées respectivement en 1992 et en 1993.

Upon his return, and having invested in Desktop Publishing material, the author set about finding sponsors in the armaments sector to aid him in the development of his editing task. Thanks to financial support from rear-admiral Robillard (Dassault-Aviation) and to technical advice provided by commander Callé, reserve officer and German translator-interpreter, the French-English and French-German glossaries were published and distributed to the armed forces in 1992 and 1993.

En 1996 en poste à la direction du personnel militaire de la marine, l’auteur réalise un lexique thématique français-espagnol en collaboration avec les officiers espagnols du Collège interarmées de défense (redevenu en 2011 Ecole de guerre) et le capitaine de vaisseau Miard, officier de réserve interprète-traducteur, professeur d’université et agrégé d’espagnol. Cet ouvrage est préfacé par le vice-amiral d’escadre Girard, directeur du personnel militaire de la marine.

In 1996 while appointed to the directorate of navy personnel, the author produced a French-Spanish glossary in collaboration with Spanish officers attending Staff College and reserve officer captain Miard, translator-interpreter and university professor of Spanish. The preface to this work was written by Vice-Admiral Girard, Director of Navy Personnel.

En 1998, il publie un « lexique thématique interarmées français-anglais/américain » de 25000 mots, synonymes et expressions par langue, après une nouvelle orientation professionnelle, qui le conduit à travailler dans le renseignement au centre des opérations maritimes de Toulon. Fruit d’un travail collégial réunissant plus d’une centaine de spécialistes français, britanniques et américains, cet ouvrage est préfacé par le général Morillon, ancien commandant de la force de protection des Nations Unies (FORPRONU) en Bosnie-Herzégovine et député européen, ainsi que les attachés navals britanniques et américains à Paris. Salué par M. Chirac, Président de la République, pour sa « contribution à la compréhension interalliée », ce lexique est alors considéré comme « la référence en la matière » par le général d’armée Kelche, chef d’état-major des armées.

Then in 1998 the author published a Joint Military French- English/American thematic dictionary of 25,000 terms, synonyms and expressions following a change in career which led him to an assignment at the office of naval intelligence in Toulon. The preface to this publication, which is the fruit of a collegial co-operation between more than a hundred French, British and American experts, was co-written by General Morillon, former commander of UNPROFOR in Bosnia and Herzegovina and European deputy, and the British and American naval attachés in Paris. Hailed by the French president, Mr. Chirac, for its “contribution to joint comprehension” this lexicon was announced as “a must reference” by General Kelche, then Chief of the Defence Staff.

A l’été 2000, lors d’un déplacement à Ottawa, il reçoit un soutien en matériel de traduction de la part d’un responsable du bureau des langues de la marine canadienne. While on visit to Ottawa during the summer of 2000, the author received help in translating tools from the head of languages in the Canadian Navy.
En 2001, au cours de son affectation à l’ambassade de France à Rome, en lien avec une cinquantaine de spécialistes, il développe un lexique trilingue français-italien-anglais/américain  de plus de 20000 mots dans chaque langue, qui sera co-préfacé par le général Kelche et l’amiral Venturoni, ancien chef d’état-major des armées italienne et président du comité militaire de l’OTAN.

During his assignment to the French Embassy in Rome in 2001, the author, with the help of scores of experts, produced a trilingual French-Italian-British/American English lexicon of more than 20,000 words, the preface of which was co-written by General Kelche and Admiral Venturoni, former Chief of the Italian Defence Staff and president of the NATO Military Committee.

En 2002, durant un congé sans solde, l’auteur publie une nouvelle édition révisée et augmentée du « lexique thématique interarmées français-anglais/américain » de plus de 30000 mots, une version électronique, intitulée « dictionnaire électronique français-anglais/américain », qui sera considérée par Mme Alliot-Marie, ministre de la défense, comme « une référence en la matière » et, enfin, le « lexique thématique interarmées français-italien-anglais/américain », dont de nombreux exemplaires sont en usage à l’état-major de la force opérationnelle rapide européenne (EUROFOR) (European Operational Rapid Force (Eurofor) à Florence ou au sein des forces armées roumaines dans le cadre de leur entrée dans l’OTAN. Ce lexique trilingue sera utilisé en cadeau institutionnel par la société d’armement « MBDA ».

On unpaid leave in 2002, the author published a revised and updated edition of the “Joint Military French- English/American Thematic Dictionary, bringing it to over 30,000 terms; a digital version entitled “French-English/American Electronic Dictionary” which Ms Alliot-Marie, then Minister of Defence described as a “must-read”; and last but not least, the “Joint Military French-Italian-English/American Thematic Dictionary” which is used as a reference by the European Operational Rapid Force (EUROFOR) in Florence, the Romanian Armed Forces for NATO purposes, as well as having been offered as a corporate gift by the missile systems multi-national group “MBDA”.

Ces ouvrages linguistiques ont été largement diffusés en France, mais aussi à l’étranger par l’intermédiaire de la presse spécialisée française et internationale. Utilisés dans les états-majors, dans les ambassades, sur les passerelles des bâtiments de la marine nationale, dans les bureaux opérations-instruction des unités de l’armée de terre ou dans les escadrons des bases aériennes, ils ont permis également à de nombreux candidats de préparer les certificats militaires de langue. Ces ouvrages furent récompensés à trois reprises au titre de l’innovation par le ministère de la défense. Enfin, ils ont reçu le soutien de nombreuses personnalités françaises mais aussi étrangères telles que les chefs d'état-major britannique, allemand, espagnol, belge, suisse et autrichien.

Thanks to specialised French and international press, these linguistic works have been widely distributed throughout France and abroad. They are used at chief-of-staff levels, in embassies, on the bridge of French navy ships, in army units (Operations and Training) or the squadrons of air bases, as well as helping candidates to prepare for military language certificates. The Ministry of Defence has awarded its innovative prize three times to the works, which have also been acclaimed by numerous high-ranking officials such as the British, German, Spanish, Belgian, Swiss and Austrian chiefs of staff.

Au cours de ces dix dernières années, passées à la Direction du renseignement militaire, puis au bureau de la coopération et des relations extérieures à l'état-major de la Marine, et enfin à la mission militaire à l’ambassade de France à Londres, où il fut le témoin privilégié du spectaculaire rapprochement franco-britannique, l’auteur a eu la chance d’accéder à un vaste fonds documentaire, qui a permis d’enrichir sa base de données et de réaliser le présent ouvrage.

Over the past ten years which have been spent at the directorate of military intelligence, or at the office for cooperation and external relations of the French navy, to a more recent assignment at the military mission of the French Embassy in London where he witnessed the spectacular Franco-British rapprochement, the author has had the opportunity to access vast collections of documents which have contributed to enriching his research and led to this current work.

En octobre 2010, l’auteur lance officiellement le chantier de cette nouvelle édition de 40000 mots, expression et synonymes par langue, rebaptisée « lexique thématique français-anglais/américain sur la défense et la sécurité » en sollicitant une préface de la part du chef d'état-major des armées.

Officially launched by the author in October 2010, this new edition of 40,000 words, expressions and synonyms per language has been renamed the “French-English/American Thematic Dictionary on Defence and Security with a request to the Chief of the Defence Staff for the preface.


Passer commande
How to order

REMERCIEMENTS - ACKNOWLEDGEMENTS

-          S.E. Maurice Gourdault-Montagne, ambassadeur de France en Allemagne, ancien ambassadeur de France au Royaume-Uni,

-          S.E. Sir Peter Westmacott, ambassadeur du Royaume-Uni en France

-          Amiral Edouard Guillaud, chef d'état-major des armées,

-          Général Sir David Richards, chef d’état-major des armées britanniques,

-          Général d’armée aérienne Stéphane Abrial, commandant suprême allié pour la transformation (SACT) à Norfolk, ancien chef d’état-major de l’armée de l’air,

-          Vice-amiral d’escadre Xavier Païtard, représentant militaire français auprès de l’OTAN et de l’UE à Bruxelles,

-          Général de corps aérien Henry de Roquefeuil, conseiller militaire du Président du Centre National d'Etudes Spatiales,

-          Vice-amiral d’escadre Xavier Magne, commandant la Force d’action navale,

-          Contre-amiral Charles-Edouard de Coriolis, attaché de défense près l’ambassade de France à Londres,

-          Contre-amiral Xavier Houdaille (2S),

-          Ingénieur Général de 1ère classe Christian Bréant, Directeur R&T, Agence européenne de la défense (AED),

-          M. Gérard Maréchal, consul général adjoint de Londres,

-          M. Olivier Cadic, Conseiller élu à l'Assemblée des Français de l'Etranger pour le Royaume-Uni, Administrateur de l'Agence pour l'Enseignement Français à l'Etranger, Président de l'UFE GB,

-          M. Xavier Chatel, Premier Secrétaire à l’ambassade de France à Londres,

-          M. Olivier Deparis, magistrat de liaison auprès de l’ambassade de France à Londres,

-          Commissaire divisionnaire Eric Battesti, attaché de sécurité intérieure auprès de l’ambassade de France à Londres,

-          M. Laurent Batut, conseiller culturel adjoint, attaché de coopération éducative à l’ambassade de France à Londres,

-          Jean-Michel Manzoni, attaché douanier, Ambassade de France à Londres,

-             Dr Claire Chick, Franco-British Council,

-          Capitaine de vaisseau Jean-Nicolas Gauthier, chef de la section programmation au Collège de l’OTAN à Rome, ancien attaché naval à Londres,

-          Colonel Jean-Claude Piccirillo, attaché de l’air à Londres,

-          Ingénieur en chef de l’armement Vincent Thomassier, attaché d’armement à Londres,

-          Capitaine de vaisseau Yves Postec, attaché naval à Washington,

-          Capitaine de vaisseau Bruno Demeocq, chef du bureau coordination du sous-chef opérations à l’EMA, ancien attaché naval à Washington,

-          Colonel (T) Brice Houdet, attaché des forces terrestres à la mission de défense de Washington,

-          Colonel (T) Vincent de Kytspotter, adjoint études stratégies à la mission de défense de Washington,

-          Colonel (Gendarmerie) Marc Payrar, adjoint de l’attaché de sécurité intérieure à l’ambassade de France à Londres,

-          Colonel (T) Louis de Courtivron, conseiller militaire auprès de la représentation permanente de le France à l'OSCE,

-          Colonel (Air) Eric Labourdette, Chef d'état-major de la représentation militaire française à l'UE,

-          Colonel (T) Rob Rider, Officier de liaison britannique auprès du Commandement des Forces Terrestres à Lille,

-          Commissaire en chef de 1ère classe Eric Steinmyller, conseiller militaire auprès de la représentation française à la conférence du désarmement à Genève,

-          Colonel Cédric Denier, officier de liaison terre au Land Warfare Centre de Warminster,

-          Capitaine de vaisseau Olivier Debray, Attaché de défense et naval près l’Ambassade de France en Espagne et ancien chef de la mission militaire à Northwood,

-          Colonel (T) Antoine de Loustal, officier de liaison terre au ministère de la défense britannique,

-          Colonel (T) Christophe Szolyga, officier de liaison terre soutien logistique « Defence Equipment & Support » à Bristol,

-          Colonel (T) Yves Perez, officier de liaison terre auprès du HQ Land Forces à Andover,

-          Colonel (Air) Didier Cousson, Bureau Géographie, Hydrographie, Océanographie et Météorologie de l'Etat-major des Armées,

-          Ingénieur en chef de l’armement Bruno Bellier, adjoint synthèse NBC à la DGA (DGA/DO/UMNBC/SM-NRBC),

-            Ingénieur en chef de l’armement Eric Berder, représentant permanent adjoint de la France auprès de l'OMI, Conseiller maritime auprès de l'ambassade de France,

-          Capitaine de vaisseau Alain Giraud, CEMM/CAB/Liaisons parlementaires et ancien chef de la mission militaire à Northwood,

-          Capitaine de vaisseau ® Serge Beyou, chef de la cellule contrôle naval, commandement en chef pour l’Atlantique,

-             Capitaine de vaisseau Xavier Gariel, chef de la division Entraînement d'ALFAN, chargé du domaine d'expertise particulier « Navigation et sécurité nautique »,

-          Lieutenant-Colonel (RM) Gareth M Green, officier d’échange britannique à Alfan (CFMF Shore HQ),

-          Capitaine de frégate Mayeul du Merle, officier d’échange au Navy Command HQ (Directorate of Naval Personnel Strategy) à Portsmouth,

-          Lieutenant-Colonel (T) Olivier Entraygues, officier de liaison interarmées auprès du Development, Concepts and Doctrine Centre (DCDC) et du Joint Services Command & Staff College (JSCSC) de Shrivenham,

-          Lieutenant-Colonel (T) Paul Corden, officier de liaison britannique auprès du commandement des centres de préparation des forces à Mailly-Le-Camp,

-          Lieutenant-Colonel (T) François Hesse, officier de liaison terre, auprès de l’Army Air Corps,

-          Lieutenant-Colonel (T) Antoine Marchal, officier de liaison transmissions à Brandford,

-          Capitaine de frégate Frédéric Daumas, officier traitant EMA/CPCO, ancien officier d’échange à COMUKAMPHIBFOR à Portsmouth,

-          Lieutenant-Colonel (T) Damien Christ, QG de l’Allied Rapid Reaction Corps (ARRC) (G35) à Gloucester,

-          Lieutenant-Colonel (T) Nick Nottingham, HQ Land Forces Andover,

-          Lieutenant Colonel (T) A McD Birrell, Officier de Liaison Britannique EMA – division Soutien logistique interarmées (SLI),

-          Capitaine de frégate Jean Judde de Larivière, pilote de l'aéronautique navale, commandant de la flottille 12F et ancien stagiaire à l’Advanced Command and Staff Course au Joint Services Command and Staff College (JSCSC) de Shirvenham,

-          Capitaine de frégate Joseph Miche de Malleray, Attaché naval près l'ambassade de France à Berlin,

-          Lieutenant-Commander Colin Castle, officier d’échange britannique à COMFRMARFOR (HRF Alfan Toulon),

-          Lieutenant-Commander Sally Whitehall, commandant adjoint opérations HMS OCEAN,

-          Capitaine de frégate Jérôme Chevalier, projet PA2 – systèmes de combat à l’état-major de la marine, ancien officier d’échange PA2 à Bristol,

-          Capitaine de frégate Laurent Ortolo, attaché naval près l’ambassade de France à Rome,

-          Lieutenant-Colonel (T) M R Bever, officier de liaison britannique auprès de l’école de transmissions de Rennes,

-          Lieutenant-Colonel (T) Yann Le Balc’h, état-major du commandant suprême allié pour la transformation (SACT) à Norfolk,

-          Lieutenant-Colonel (T) Sebastien Miller, officier de liaison britannique auprès de la DRHAT de Tours,

-          Lieutenant-Colonel Marcel Cloutier, attaché de défense adjoint près l’ambassade du Canada à Paris,

-          Lieutenant-Colonel (T) Jean-Yves Le Guillarme, état-major de force et d'entraînement (EMIA-FE) à Creil, ex-officier inséré Intelligence Fusion Centre à Molesworth,

-          Capitaine de frégate Frédéric Galloy, ancien attaché naval à Moscou,

-          Capitaine de frégate Pierre-François Ferri, chargé du domaine particulier de lutte contre les activités illicites à Alfan,

-          Capitaine de frégate Philippe Naudet, commandant en second du sous-marin « Rubis » (équipage bleu), ancien officier d’échange sous-marinier à Faslane,

-          Lieutenant-colonel (Air) Richard Zabot, cellule de coopération bilatérale, état-major de l’armée de l’air,

-          Capitaine de frégate Philippe Estiez, direction de la sécurité civile,

-          Commissaire en chef de 2ème classe Thierry de la Burgade, officier de liaison auprès du Joint Interagency Task Force-South (JIATF-S) à Key West (Etats-Unis),

-          Médecin en chef Nicolas Granger-Veyron, officier de liaison du service de santé des armées aux Etats-Unis,

-          Médecin en chef Jean-Marc Cuvillier, chef du service de santé des forces sous-marines et de la force océanique stratégique,

-          Commissaire lieutenant-colonel Christophe Dubois, Conseiller militaire adjoint à la Mission permanente de la France auprès des Nations unies à New-York,

-          Capitaine de frégate Jean-Marc Le Quilliec, N5 coordination officer and operational analyst Allied Maritime Command HQ Northwood,

-          Capitaine de frégate ® Gérard Maléjac, CMA-CGM,

-          Lieutenant-colonel Jérôme Tatin, bureau emploi/section politique - activités nationales multinationales interarmées à l’état-major de l’armée de terre,

-          Lieutenant-Commander Graham Lowatt, contrôleur de chasse, stagiaire à l’Advanced Command and Staff Course au Joint Services Command and Staff College à Shirvenham,

-          Capitaine de corvette François Hervy, chef de la division opérations du centre de formation et d’interprétation interarmées de l’imagerie (CF3I) à Creil, ancien officier inséré IFC (Intelligence Fusion Centre RAF Molesworth,

-          Commandant (Air) Frédéric Molle, établissement géographique interarmées de Creil,

-          Chef de bataillon Christian Chauvier, noyau permanent amphibie Alfan Toulon (ancien officier d’échange à Plymouth au HQ 3 Commando Brigade des Royal Marines),

-          Chef de bataillon Pierre-Arnaud Borrelly, renfort CSEM à la représentation militaire française à l'UE,

-          Capitaine de corvette Jérôme Caput, commandant adjoint navire, chef de service machine sur la frégate de défense aérienne Chevalier Paul (ancien officier d’échange « équipe de programme PA2 » à Bristol) ;

-          Capitaine de corvette Christophe Le Coz, officier d’échange COMUKMARFOR (Maritime Battle Staff HQ) à Portsmouth,

-          Capitaine de corvette Cyril Stylianidis, chef de la section NCAGS (Naval Cooperation and Guidance for Shipping) de la division N3 de l'etat major de composante maritime de Naples (HQ MC Naples) et ancien officier au NATO JEWCS (Joint Electronic Warfare Core Staff) RNAS Yeovilton,

-          Capitaine de corvette Alban Simon, Etat-major de la Marine, Bureau EMPLOI, en charge des domaines Géographie, Hydrographie, Océanographie et Météorologie,

-          Capitaine de corvette Ronan Sevette, officier d’échange, instructeur au Britannia Royal Naval College (BRNC) de Dartmouth,

-          Ingénieur principal de l’armement Jamel Rouahi, ingénieur d’échange au Combat Air Safety & Environment de Bristol,

-          Lieutenant Commander Richard Eedle, officier d’échange sous-marinier de la Royal Navy auprès de l’escadrille des sous-marins nucléaires d’attaque à Toulon,

-          Lieutenant Commander Alex Banham, officier d’échange britannique au Service de soutien de la flotte à Paris,

-          Capitaine de corvette Thomas Sécher, commandant le bâtiment hydrographique La Pérouse,

-          Capitaine de corvette Jean-François Mangin, officier d’échange sous-marinier ST 17 FOST (SM) à Faslane,

-          Capitaine de corvette Charles-Eric Canonne, officier d’échange à COMUKAMPHIBFOR à Portsmouth,

-          Ingénieur en chef des études et techniques de l'armement Christophe Feys, ingénieur d’échange armements terrestres à Bristol,

-          Lieutenant-Commander Martin Craven, officier d’échange pilote d’hélicoptère à la flottille 36F de Hyères,

-          Chef de bataillon Cédric Crespin, chef d’équipe imagerie IFC (Intelligence Fusion Centre) RAF Molesworth,

-          Major Ben Howell (officier de la Royal Artillery), QG de l’Allied Rapid Reaction Corps (ARRC) (G35) à Gloucester,

-          Lieutenant Commander David Spinks, officier d’échange britanniqueau bureau « politique des ressources humaines » à l’état-major de la marine à Paris,

-          Ingénieur Principal des Etudes et Techniques d’Armement Thierry Sanchez, attaché d’armement adjoint près l’ambassade de France à Londres,

-          Ingénieur principal des études et techniques d’armement Gaël Denis, architecte avions Falcone à la DGA, ancien attaché d’armement adjoint près l’ambassade de France à Londres,

-          Ingénieur principal des études et techniques d’armement Fred Huchet, architecte naval pour les sous-marins en service, spécialiste de la certification et de la sécurité plongée MoD Abbey Wood à Bristol,

-          Ingénieur en chef des études et techniques de l’armement Christophe Feys, ingénieur d’échange (Medium Armoured Tracks Team) à Bristol,

-          Ingénieur des études et techniques de l’armement Christian Salvaterra, ingénieur hydrographe - Service Hydrographique et Océanographique de la Marine (SHOM),

-          Ingénieur Principal des Etudes et Techniques d’Armement Sylvain Leconte, officier d’échange à la Defence Procurement Agency à Bristol,

-          Commandant (Air) Dominique Calligaris, officier de liaison auprès du HQ Air Command de la RAF,

-          Capitaine de corvette Jérôme Chardon, attaché naval à Pékin,

-          Ingénieur en chef des études et techniques de l’armement Francis Mathiot, attaché d’armement adjoint à Washington,

-          Lieutenant (RN) Tom Leonard, officier instructeur britannique à l’Ecole navale de Lanvéoc-Poulmic (leadership staff),

-          Lieutenant de vaisseau Mathieu Chauby, officier d’échange « Defence Equipment & Support » à Bristol

-          Lieutenant de vaisseau François Menudier, ancien officier d’échange guerre des mines au Royaume-Uni,

-          Lieutenant de vaisseau Thomas Vuong, officier d’échange instructeur, Department of Seamanship and Navigation, U.S. Naval Academy à Annapolis (Etats-Unis),

-          Officier principal du corps technique et administratif de l'armement Bruno Mermet, attaché d’armement adjoint près l’ambassade de France à Rome,

-          Flight Lieutenant Mark Spector, officier d'échange britannique à l’EMAA/ Bureau.Soutien,

-          Lieutenant de vaisseau Nicolas Lesbats, officier d’échange contrôleur de chasse sur HMS Diamond puis HMS Liverpool,

-          Lieutenant de vaisseau Fabrice Godot, deployment officer au JEWCS (Joint Electronic Warfare Core Staff) à Yeovilton,

-          Lieutenant de vaisseau Bruno Lefeuvre, Cellule Sécurité de la Marine Nationale,

-          Lieutenant de vaisseau Antoine Guermonprez, école des systèmes de combat et armements navals au CIN Saint-Mandrier,

-          Lieutenant (RN) Christopher Newman, BRNC Dartmouth,

-          Capitaine (Air) Pierre Agostini, commandant en second du Centre de langue aéronautique spécialisé, base aérienne 705 de Tours,

-          Capitaine (Air) Sébastien Flageollet, officier d’échange, navigateur sur Tornado, II (AC)  Squadron, base aérienne RAF Marham,

-          Capitaine Pascal Mac, officier stagiaire à la Représentation militaire française auprès de l’OTAN à Bruxelles,

-          Commissaire de 1ère classe Bruno Caron, adjoint au chef du détachement de liaison du service des essences des armées auprès de l’état-major de la marine à Paris,

-          Commissaire de 1ère classe Thomas Pailloux, adjoint au chef du bureau Action de l’Etat en Mer à l’état-major de la marine,

-          Enseigne de vaisseau de 1ère classe Marie Le Van Cau, commandant en second du bâtiment hydrographique La Pérouse,

-          Lieutenant (Air) Charles-Bernard Noin, officier relations extérieures, Commandement interarmées de l’espace,

-          Mme Susan.Wedgwood, ancienne traductrice à l’ambassade de France à Londres,

-          M. Tom Jensen, service de traduction de l’ambassade de France à Londres,

-          M. Martin Wolf, service de traduction de l’ambassade de France à Londres,

-          Mme Fiona Simoneau-Byrne, responsable du Département des Langues Vivantes à l'Ecole Navale,

-          M. Allan W. Wilcox, Cadre Air France retraité (instructeur PNC en division de vol),

-          M. Wayne Seal, consultant en guerre électronique au JEWCS (Joint Electronic Warfare Core Staff) à Yeovilton,

-          M. David Myatt, consul honoraire de Jersey,

-          M. Jérôme Mainguet, ingénieur en informatique, société américaine Zenprise,

-          M. Jean-Edmond Beck, directeur du groupe France Machines Outils,

-          Mme Annie Burnside, consule honoraire de Bristol, ancien professeur à l’université de Bristol,

-          M. Bruno Morel, distribution manager Volvo Europe,

-          Mlle Morgane Tersiguel, stagiaire du poste militaire de la représentation permanente de le France à l'OSCE,

-          Mme Bernardo Carolyn, professeur certifiée de l’Education nationale, Centre de langue aéronautique spécialisé, base aérienne 705 de Tours,

-          M. Clément Vigniel, professeur certifié de l’Education nationale, Centre de langue aéronautique spécialisé, base aérienne 705 de Tours,

-          Mr Aquilino Diaz, IFC GEOINT Branch Chief, US DIA,

-          Mr Marcus Springler, IFC Senior Target Analyst,

-          Mlle Virginie Bernadel, école Sciences Po Paris, stagiaire à la mission militaire de l’ambassade de France à Londres,

-          Mme Noëlle Nuez, assistante de l’attaché de défense près l’ambassade de France à Londres,

-          M. Edouard Courpied, chargé de mission à la division Organisations internationales de l’EMA,

-          Mlle Priscilla Hachem, assistante au magistrat de liaison, Ambassade de France à Londres,

-          M. Jérôme Saincantin, traducteur d’anglais , société Cinebook,

-          WO1 James Smith, IFC GEO Team Lead, the Royal Corps of Engineers,

-          Premier maître transmetteur Jean-Jacques Gonty, technician infosystems administration COM MAR Northwood,

-          Adjudant Laurent Ségni, instructeur au Centre de langue aéronautique spécialisé, base aérienne 705 de Tours,

-          Sergent-chef Pascal Proust, instructeur au Centre de langue aéronautique spécialisé, base aérienne 705 de Tours,

-          Second maître Sylvain Cabot, documentaliste sur la base aérienne de Creil.

Enfin je tiens à remercier la centaine d'officiers et civils français, britanniques et américains, notamment des ambassades du Royaume-Uni et des Etats-Unis à Paris, qui avaient participé en 1998 à l'élaboration du « lexique thématique interarmées français-anglais/américain », qui est à l’origine du présent ouvrage.

 



BIBLIOGRAPHIE - BIBLIOGRAPHY


-          Livre Blanc sur la Défense et la Sécurité nationale / The French White Paper on Defence and National Security, préfacé par Nicolas Sarkozy, Président de la République, éditions Odile Jacob/la documentation Française (2008),

-          Livre Bleu : stratégie nationale pour la mer et les océans / Blue Book: a national strategy for the sea and oceans, préfacé par François Fillon, Premier ministre (2009),

-          Securing Britain in an Age of Uncertainty: The Strategic Defence and Security Review, forewords by David Cameron, Premier Minister, and Nick Clegg, Deputy Prime Minister (2010),

-          Glossaire OTAN de termes et définitions (anglais et français) / NATO Glossary of terms and definitions (English and French), AAP-6, OTAN sans classification (2010),

-          Glossaire des abréviations utilisées dans les documents OTAN / Glossary of abbreviations used in NATO documents, AAP-15 (E), NATO unclassified (2010),

-          NATO glossary of chemical, biological, radiological and nuclear terms and definitions English and French, AAP-21 (B) (2006),

-          Dictionnaire du pétrole et autres sources d’énergie (anglais-français et français-anglais) / Comprehensive dictionary of petroleum and other energy sources par Magdeleine Moureau et Gérald Brace (2008),

-          Dictionnaire des Forces Terrestres français/anglais / Dictionary of Land Forces de Philippe Rostaing (la Maison du Dictionnaire) (2005),

-          Dictionnaire aéronautique anglais/français / dictionary of aeronautics de Pierre Boi (la Maison du Dictionnaire) (2005)

-          Air Reconnaissance Intelligence Reporting Nomenclature, ATP-26 (A), NATO-unclassified publication (1989),

-          Communication instructions operating signals, ACP 131 (D), unclassified Allied Communication Publication (1986),

-          Statement on the Defence Estimates "Stable Forces in a Strong Britain", London (1995),

-          The Ministry of Defence, London (1993),

-          Livre blanc 1994 sur la sécurité de la République fédérale d'Allemagne et la situation et l'avenir de la Bundeswehr, Ministère fédéral de la Défense,

-          Interoperability training, instruction pour l'interopérabilité pour les capitaines et chefs de section appelés à faire des manoeuvres interalliées, par colonel (ER) G. Bedos, Ecole interarmées du renseignement et des études linguistiques (EIREL) à Strasbourg (1994),

-          Dictionnaire aéronautique multilingue de Bernardino Lattanzi (1991),

-          Dictionnaire de l'aéronautique et de l'espace français-anglais/Dictionary of aeronautics & space technology French-English, par Henri Goursau, édtions Goursau, Saint-Orens-de-Gameville,

-          Dictionnaire de spatiologie (sciences et techniques spatiales) - lexique multilingue du CNES (1997),

-          Manuel de l'OTAN - Direction information et publication Bruxelles (1995),

-          Harrap's Shorter - Dictionnaire anglais-français/français-anglais (2000),

-          Robert & Collins, dictionnaire français-anglais/anglais-français, Dictionnaires Le Robert, Paris (1989),

-          Harrap's Visual, dictionnaire anglais/américain/français, éditions Harrap London et Paris (1987),

-          What's what, encyclopédie visuelle bilingue anglais-français, édtions Mengès/RTL (1987),

-          Words, classes préparatoires H.E.C., par Florent Gusdorf, éditions Marketing, Paris (1992),

-          Words Techniques, dictionnaire thématique anglais (industrie - technologies - ingénierie), par Florent Gusdorf, éditions Marketing, Paris (1992),

-          Words Communications, dictionnaire thématique anglais (publicité - communication - tourisme - services), par Florent Gusdorf, éditions Marketing, Paris (1992),

-          English in the news, par Eloi Le Divenach, éditions Belin, Paris (1986),

-          English in the mail, par Peter Strutt, édtions Belin, Paris (1987),

-          The art of letter-writing, par l'adjudant-chef Mac Donald, division des langues section d'études anglaises, Ecole interarmées du renseignement et des études linguistiques (EIREL) à Strasbourg,

-          L'anglais économique & commercial, par Michel Marcheteau, Jean-Pierre Berchman et Michel Savio, éditions Presses Pocket, Paris (1979),

-          Guide de conversation et lexique pour le voyage (anglais), éditions Berlitz (1993),

-          Guide de conversation et lexique pour le voyage (américain), éditions Berlitz (1993),

-          Glossaire anglais-français des abréviations navales, Marine Nationale (1990),

-          Glossaire français-anglais/anglais-français de la terminologie tactique de la Marine, Marine Nationale (1988),

-          Glossaire des termes de manoeuvre à l'usage des bâtiments bilingue français-anglais, Marine Nationale (1983),

-          Dictionnaire anglais-français de termes de marine/English-French dictionary of naval terminology, par Ronald E. Ratcliff, lieutnant commander (U.S. Navy), Editions Lavoisier, Paris (1983),

-          Dictionnaire maritime thématique anglais et français, par André Bruno et Claude Mouilleron-Bécar, Masson, Paris (1991),

-          "De la quille à la pomme du mât" - Dictionnaire de Marine français-anglais-allemand-espagnol-italien de Paasch, Bataille et Brunet (1936),

-          Dictionnaire de la Marine à voiles (1848), par Bonnefoux et Paris, réédité aux éditions de la Fontaine au Roi, Paris (1987),

-          Vocabulaire normalisé de la navigation maritime, Organisation maritime internationale, OMI Londres (1985),

-          Vocabulaire maritime, par Bernard Rosselot, Editions du Pen-Duick - Editions Ouest-France.

 

 

Principaux sites officiels consultés :

 

-          www.europa.eu (Union européenne)

-          www.nato.int (OTAN)

-          www.un.org (Nations Unies)

-          www.number10.gov.uk (UK Prime Minister)

-          www.direct.gov.uk (UK government)

-          www.mod.uk (Ministry of Defence)

-          www.army.mod.uk (British Army)

-          www.raf.mod.uk (Royal Air Force)

-          www.royalnavy.mod.uk (Royal Navy)

-          www.elysee.fr (Présidence de la République)

-          www.gouvernement.fr/premier-ministre (Premier ministre)

-          www.sgdsn.gouv.fr (Secrétariat général de la défense nationale)

-          www.defense.gouv.fr (ministère de la défense)

-          www.defense.gouv.fr/terre (armée de terre)

-          www.defense.gouv.fr/air (armée de l’air)

-          www.defense.gouv.fr/marine (marine nationale)

-          www.sgmer.gouv.fr (Secrétariat général de la mer)

-          www.whitehouse.gov (White House)

-          www.usa.gov (US government)

-          www.defense.gov (Department of Defense)

-          www.army.mil (US Army)

-          www.af.mil (US Air Force)

-          www.navy.mil (US Navy)

-     www.forces.gc.ca (National Defence and Canadian Forces)


Passer commande
How to order

      TABLE DES MATIERES                         CONTENTS 

I    l'etat et les relations            state and international

      internationales                           relations

 1 - L'ORGANISATION DE L'ETAT                  ORGANISATION OF THE STATE

          1. LE SYSTEME POLITIQUE                                               POLITICAL SYSTEM....................................................1

              2. LE PARLEMENT                                                                PARLIAMENT..............................................................1

              3. LES PARTIS POLITIQUES                                               POLITICAL PARTIES..................................................2

              4. LES ELECTIONS                                                                ELECTIONS  ..................................................................2

              5. LE POUVOIR JUDICIAIRE                                              JUDICIARY POWER.....................................................3

              6. LE POUVOIR EXECUTIF                                                 EXECUTIVE POWER.................................................... 3

                      6.1 le chef de l'Etat                                                                  head of State...........................................................3

                      6.2 le gouvernement                                                               government............................................................ 3

              7. LE BUDGET                                                                         BUDGET..........................................................................4

                      7.1 la politique budgétaire                                                     fiscal policy............................................................. 4

                      7.2 les dépenses                                                                     expenditure...............................................................4

                      7.3 le financement                                                                  financing ...................................................................5

 2 – LES POUVOIRS PUBLICS                            PUBLIC AUTHORITIES

          1. L’ADMINISTRATION                                                       CIVIL SERVICE............................................................. 5

                      1.1 le personnel                                                                        personnel ...............................................................5

                      1.2 l’organisation administrative                                          administrative system............................................5

                      1.3 les tâches administratives                                               administrative tasks...............................................5

                              1.3.1 généralités                                                                       generalities...................................................5

                              1.3.1 termes juridiques                                                            legal terms ....................................................6

                      1.4 l’administration locale                                                     local administration.................................................6

                      1.5 la sécurité sociale et les services sociaux                    social security and social services........................6

                      1.6 les pièces administratives                                              administrative documents...................................... 7

                      1.7 les renseignements sur la personne                             personal information............................................... 7

              2. LA SECURITE INTERIEURE                                          HOME AFFAIRS............................................................. 7

                      2.1 la police et la Gendarmerie                                             police and Gendarmerie.......................................... 7

                      2.2 le personnel                                                                      personnel ..................................................................8

                      2.3 les opérations policières                                                   police operations................................................... 8

                      2.4 la lutte anti-terroriste                                                        fight against terrorism.............................................8

                              2.4.1 généralités                                                                       generalities................................................... 8

                              2.4.2 les niveaux de menace terroriste                                 terror threat levels.......................................9

                                       2.4.2.1 le plan Vigipirate (France)                                         Vigipirate plan (France)......................... 9

                                       2.4.2.2 les niveaux de menace au Royaume-Uni                 UK threat levels....................................... 9

                                       2.4.2.3 le système d’alerte de la                                             Homeland Security Advisory

                                                   sécurité intérieure (US)                                                 System (US)...........................................9

                      2.5 la protection des infrastructures critiques                     critical infrastructure protection............................9

                              2.5.1 les infrastructures critiques                                         critical infrastructures..................................9

                              2.5.2 les plans de protection des infrastructures               infrastructure protection plans.................10

                      2.6 la lutte contre la drogue                                                   fight against drugs.................................................10

                      2.7 le contrôle de l'immigration                                             immigration control............................................... 10

                      2.8 la surveillance des frontières                                           border control.........................................................10

              3. LES DOUANES                                                                    CUSTOMS......................................................................11

              4. LA PROTECTION CIVILE                                                  CIVIL PROTECTION.................................................... 11

                      4.1 généralités                                                                          generalities..............................................................11

                      4.2 le personnel                                                                        personnel.................................................................11

                      4.3 les systèmes d’alerte                                                         warning systems....................................................12

                      4.4 la prévention et la lutte contre les incendies                fire prevention and fire fighting........................... 12

                              4.4.1 les moyens de lutte contre les incendies                    means of fire fighting................................... 12

                                       4.4.1.1 généralités                                                                   generalities...............................................12

                                       4.4.1.2 les engins de lutte contre l’incendie                        fire-fighting vehicles..............................12

                                       4.4.1.3 l’alimentation en eau                                               water supply.............................................. 12

                                       4.4.1.4 les tuyaux à incendie                                                fire hoses.................................................. 12

                                       4.4.1.5 les agents d’exctinction                                            extinguishing agents...............................12

                                       4.4.1.6 les extincteurs                                                            extinguishers............................................ 12

                              4.4.2 les feux                                                                             fires.................................................................. 13

                              4.4.3 l’extinction                                                                      extinguishing.................................................13

                              4.4.4 la protection contre l’incendie                                   fire protection................................................ 13

                      4.5 les catastrophes                                                                 disasters....................................................................13

                      4.6 la réponse aux catastrophes                                           disaster response..................................................... 14

3 - LES RELATIONS INTERNATIONALES   INTERNATIONAL RELATIONS

              1. LA GEOPOLITIQUE                                                           GEOPOLITICS................................................................. 15

                      1.1 généralités                                                                          generalities............................................................... 15

                      1.2 la géostratégie                                                                    geostrategy..............................................................15

                      1.3 l'Europe                                                                               Europe...................................................................... 15

                      1.4 l'Afrique                                                                              Africa........................................................................ 16

                      1.5 l'Asie                                                                                    Asia ......................................................................... 16

                      1.6 l'Amérique                                                                          America.................................................................... 17

                      1.7 l'Océanie                                                                             Oceania.................................................................... 17

              2. L'ECONOMIE MONDIALE                                              WORLD ECONOMY...................................................... 17

              3. L'IMMIGRATION                                                               IMMIGRATION............................................................. 17

              4. LA DIPLOMATIE                                                               DIPLOMACY................................................................. 18

              5. LES RENCONTRES AU SOMMET                                 SUMMIT MEETINGS.................................................... 18

              6. LES DISCUSSIONS DIPLOMATIQUES                        DIPLOMATIC TALKS................................................... 19

              7. L'ACCORD DIPLOMATIQUE                                          DIPLOMATIC AGREEMENT...................................... 19

              8. LA PAIX                                                                            PEACE............................................................................... 20

              9. LES IDEOLOGIES                                                              IDEOLOGIES................................................................... 20

              10. L'ECOLOGIE                                                                     ECOLOGY........................................................................ 20

              11. LE TRAFIC DE LA DROGUE                                        DRUG TRAFFICKING................................................... 21

              12. LE TERRORISME                                                            TERRORISM................................................................... 21

              13. LES TENSIONS                                                                 TENSIONS..................................................................... 21

              14. LA REVOLTE                                                                    UPRISING...................................................................... 22

              15. LES PRESSIONS INTERNATIONALES                      INTERNATIONAL PRESSURES................................. 22

              16. L'AIDE HUMANITAIRE                                                 HUMANITARIAN AID.............................................. 22

              17. LES DEPLACEMENTS DE POPULATIONS               POPULATION DISPLACEMENTS............................. 22

              18. LE RAPPORT DES FORCES                                          BALANCE OF POWER................................................. 22

                      18.1 généralités                                                                        generalities............................................................. 22

                      18.2 la course aux armements                                              arms race................................................................... 23

                      18.3 désarmement et réduction militaire                            disarmament and military downsizing................... 23

                              18.3.1 généralités                                                                    generalities................................................... 23

                              18.3.2 conférences et traités                                                  conferences and treaties............................. 23

                              18.3.3 la vérification                                                               verification................................................... 23

              19. LES ALLIANCES                                                              ALLIANCES .................................................................. 24

                      19.1 généralités                                                                        generalities............................................................... 24

                      19.2 la coopération militaire                                                 military cooperation.................................................. 24

                      19.3 les forces interalliées                                                      combined forces...................................................... 24

                      19.4 l'OTAN                                                                              NATO....................................................................... 24

                              19.4.1 généralités                                                                    generalities.................................................... 24

                              19.4.2 les commandants de l'OTAN                                      NATO commanders....................................... 25

                              19.4.3 les forces de l'OTAN                                                    NATO forces................................................... 25

                              19.4.4 les bureaux de l'OTAN                                                NATO agencies.............................................. 25

                              19.4.5 les publications de l'OTAN                                        NATO publications....................................... 25

              20. LES ORGANISATIONS REGIONALES ET                 REGIONAL AND INTERNATIONAL............................ 26

                    INTERNATIONALES                                                       ORGANISATIONS

                      20.1 généralités                                                                        generalities............................................................... 26

                      20.2 les Nations Unies                                                            United Nations........................................................ 26

                      20.3 l'Union européenne                                                        European Union....................................................... 26

                              20.3.1 généralités                                                                    generalities.................................................... 26

                              20.3.2 les institutions et organes européens                      European institutions and bodies............. 26

                              20.3.3 l’action extérieure                                                       external action.............................................. 26

                              20.3.4 l'Europe de la Défense                                                European Defence........................................ 27

 4 -  LES INSTITUTIONS POLITIQUES             POLITICAL AND MILITARY

      ET MILITAIRES DES GRANDES               INSTITUTIONS OF THE GREAT

      ET MOYENNES PUISSANCES                    AND MIDDLE POWERS

          1. LES ETATS-UNIS D'AMERIQUE                                    UNITED STATES OF AMERICA.................................. 28

                      1.1 les institutions politiques des Etats-Unis                       US political institutions.........................................28

                      1.2 l'organisation de la défense des Etats-Unis                  US defence organisation........................................ 28

                              1.2.1 généralités                                                                       generalities.................................................... 28

                              1.2.2 les commandements unifiés                                          Unified Combatant Commands.................. 28

                              1.2.3 l’armée de terre des Etats-Unis                                   US Army.......................................................... 28

                              1.2.4 l’armée de l’air des Etats-Unis                                    US Air Force.................................................. 28

                              1.2.5 la marine des Etats-Unis                                               US Navy.......................................................... 29

                              1.2.6 le corps des Marines                                                      US Marine Corps.......................................... 29

              2. LE CANADA                                                                        CANADA........................................................................ 29

                      2.1 les institutions politiques du Canada                          Canadian political institutions................................. 29

                      2.2 l'organisation de la défense du Canada                       Canadian defence organisation.............................. 29

              3. LE ROYAUME-UNI                                                            UNITED KINGDOM....................................................... 30

                      3.1 les institutions politiques du Royaume-Uni                UK political institutions.......................................... 30

                      3.2 l'organisation de la défense du Royaume-Uni            UK defence organisation........................................ 30

                              3.2.1 généralités                                                                       generalities................................................... 30

                              3.2.2 l’armée de terre britannique                                        British Army.................................................. 30

                              3.2.3 l’armée de l’air britannique                                        Royal Air Force............................................. 31

                              3.2.4 la marine britannique                                                   Royal Navy..................................................... 31

              4. LA FRANCE                                                                         FRANCE........................................................................... 31

                      4.1 les institutions politiques françaises                              French political institutions................................... 31

                      4.2 l'organisation de la défense française                           French defence organisation.................................. 31

                              4.2.1 généralités                                                                       generalities.................................................... 31

                              4.2.2 l’armée de terre                                                              French Army................................................... 32

                              4.2.3 l’armée de l’air                                                               French Air Force........................................... 32

                              4.2.4 la marine nationale                                                       French Navy................................................... 32

              5. L'ALLEMAGNE                                                                   GERMANY....................................................................... 32

                      5.1 les institutions politiques allemandes                            German political institutions.................................. 32

                      5.2 l'organisation de la défense allemande                         German defence organisation................................. 33

              6. L'ESPAGNE                                                                          SPAIN................................................................................ 33

                      6.1 les institutions politiques espagnoles                             Spanish political institutions................................ 33

                      6.2 l'organisation de la défense espagnole                          Spanish defence organisation............................... 33

              7. L'ITALIE                                                                               ITALY................................................................................ 33

                      7.1 les institutions politiques italiennes                                Italian political institutions................................... 33

                      7.2 l'organisation de la défense italienne                            Italian defence organisation................................... 33

              8. LA RUSSIE                                                                           RUSSIA............................................................................ 34

                      8.1 les institutions politiques russes                                      Russian political institutions............................... 34

                      8.2 l'organisation de la défense russe                                   Russian defence organisation.............................. 34

              9. LA CHINE                                                                             CHINA.............................................................................. 34

                      9.1 les institutions politiques chinoises                                Chinese political institutions................................. 34

                      9.2 l’organisation de la défense chinoise                            Chinese defence organisation................................. 34

II       LA DEFENSE                                         defenCe

5 - DEFENSE ET PLANIFICATION                DEFENCE AND PLANNING

              1. LA POLITIQUE DE DEFENSE                                         DEFENCE POLICY.......................................................... 35

              2. LA SECURITE NATIONALE                                           NATIONAL SECURITY................................................ 35

              3. LES MENACES                                                                   THREATS....................................................................... 36

              4. LA DISSUASION                                                                 DETERRENCE.............................................................. 36

              5. L'ORGANISATION DE LA DEFENSE                            DEFENCE ORGANISATION........................................ 36

                      5.1 généralités                                                                          generalities.............................................................. 36

                      5.2 la restructuration de l'appareil de défense                    restructuring the defence system......................... 37

                      5.3 les autorités militaires                                                       military authorities................................................. 37

                      5.4 l'organisation opérationnelle                                           task organisation................................................... 38

                              5.4.1 le niveau stratégique                                                     strategic level.............................................. 38

                              5.4.2 le niveau opératif                                                           operational level......................................... 38

                      5.5 les centres de commandement                                       command centres................................................. 38

                      5.6 les systèmes de commandement                                   command systems................................................ 38

                              5.6.1 généralités                                                                       generalities................................................... 38

                              5.6.2 la gestion de l’information                                          information management........................... 39

                      5.7 les types de forces                                                             types of forces....................................................... 39

                      5.8 les forces interarmées                                                       joint forces............................................................. 39

              6. LA PLANIFICATION OPERATIONNELLE                  OPERATIONAL PLANNING.................................... 40

                      6.1 la situation                                                                         situation.................................................................. 40

                      6.2 les plans                                                                              plans........................................................................ 40

              7. LE THEATRE DES OPERATIONS                                  THEATRE OF OPERATIONS................................... 41

              8. L'ALERTE                                                                             ALERT........................................................................... 41

              9. LES OPERATIONS                                                             OPERATIONS.............................................................. 42

                      9.1 généralités                                                                          generalities.............................................................. 42

                      9.2 les types d'opérations                                                       types of operations............................................... 42

                      9.3 les opérations spéciales et les commandos                  special operations and commandos.................. 43

                      9.4 les opérations d’information                                          information operations........................................ 43

              10. LA GUERRE                                                                      WAR............................................................................... 43

                      10.1 généralités                                                                        generalities.............................................................. 43

                      10.2 les types de guerres                                                         types of wars.......................................................... 44

                      10.3 le combat                                                                         combat.................................................................... 44

                      10.4 le dénouement de la guerre                                           outcome of war..................................................... 44

                      10.5 les effets de la guerre                                                     effects of war......................................................... 45

                              10.5.1 généralités                                                                    generalities................................................... 45

                              10.5.2 les victimes                                                                    casualties...................................................... 45

              11. EXERCICES ET MANOEUVRES                                 EXERCISES AND MANOEUVERS................................. 45

                      11.1 généralités                                                                        generalities.............................................................. 45

                      11.2 les types d'exercices                                                       types of exercises.................................................. 46

6 - LE RENSEIGNEMENT                                INTELLIGENCE

          1. GENERALITES                                                                   GENERALITIES.......................................................... 46

              2. LES ORGANISMES DU RENSEIGNEMENT                INTELLIGENCE AGENCIES................................... 46

              3. LES DOMAINES DU RENSEIGNEMENT                     INTELLIGENCE FIELDS.......................................... 47

              4. LA RECHERCHE DU RENSEIGNEMENT                   INTELLIGENCE COLLECTION............................. 47

              5. L'EVALUATION DU RENSEIGNEMENT                     INTELLIGENCE EVALUATION............................. 47

              6. L'EXPLOITATION DU RENSEIGNEMENT                  INTELLIGENCE EXPLOITATION......................... 47

              7. L'ACTION SECRETE                                                         COVERT ACTION.................................................... 48

                      7.1 l'espionnage                                                                       espionage............................................................ 48

                      7.2 le contre-espionnage                                                        counterespionage.............................................. 48

              8. LE CIBLAGE                                                                       TARGETING.............................................................  48

7 - LA SECURITE DE L’INFORMATION      INFORMATION SECURITY

          1. GENERALITES                                                                   GENERALITIES.......................................................... 49

              2. LA PROTECTION DES DONNEES                                 DATA SECURITY..................................................... 49

              3. L’HABILITATION DE SECURITE                                 SECURITY CLEARANCE......................................... 49

              4. LA SECURITE DES COMMUNICATIONS                   COMMUNICATIONS SECURITY.......................... 50

                      4.1 généralités                                                                          generalities.............................................................. 50

                      4.2 la cryptologie                                                                     cryptology.............................................................. 50

              5. LA LUTTE INFORMATIQUE DEFENSIVE                  CYBER DEFENCE...................................................... 50

                      5.1 généralités                                                                          generalities.............................................................. 50

                      5.2 les attaques informatiques                                              cyber attacks......................................................... 50

                      5.3 le piratage informatique                                                  computer piracy.................................................... 50

                      5.4 la sécurité informatique                                                   computer security................................................. 50

8 - LE COMMANDEMENT                               COMMAND

          1. GENERALITES                                                                   GENERALITIES.......................................................... 51

              2. LA HIERARCHIE                                                               CHAIN OF COMMAND............................................. 51

              3. L'AUTORITE                                                                        AUTHORITY................................................................ 51

              4. L'EXERCICE DU COMMANDEMENT                          EXERCISE OF COMMAND...................................... 51

                      4.1 généralités                                                                          generalities.............................................................. 51

                      4.2 les missions                                                                        missions.................................................................. 52

                      4.3 les ordres et l'exécution                                                    orders and implementation................................. 52

                      4.4 la méthode d'élaboration des ordres                             troop-leading procedure....................................... 52

                      4.5 la méthode de raisonnement tactique                          tactical decision-making process....................... 52

                      4.6 les rapports                                                                         reports..................................................................... 53

9 - LES GRADES                                                 RANKS

          1. L'ARMEE DE TERRE                                                        ARMY............................................................................ 53

                      1.1 les officiers                                                                         officers.................................................................... 53

                      1.2 les sous-officiers                                                                non-commissioned officers................................ 53

                      1.3 les hommes de troupe                                                      rank and file........................................................... 53

              2. L'ARMEE DE L'AIR                                                           AIR FORCE.................................................................. 53

                      2.1 les officiers                                                                         officers................................................................... 54

                      2.2 les sous-officiers                                                                non-commissioned officers............................... 54

                      2.3 les hommes de troupe                                                      rank and file........................................................... 54

              3. LA MARINE                                                                         NAVY............................................................................. 54

                      3.1 les officiers                                                                         officers.................................................................... 54

                      3.2 les officiers mariniers                                                       petty officers.......................................................... 54

                      3.3 l'équipage                                                                           crew ......................................................................... 54

10 - LA GESTION DU PERSONNEL               PERSONNEL MANAGEMENT

          1. GENERALITES                                                                   GENERALITIES.......................................................... 55

              2. LES CATEGORIES DE PERSONNEL                             CATEGORIES OF PERSONNEL.............................. 55

              3. LES EFFECTIFS                                                                  STRENGTH................................................................ 56

              4. L'AFFECTATION                                                                ASSIGNMENT.......................................................... 56

              5. STATUT ET FONCTIONS                                                 STATUS AND DUTIES........................................... 56

              6. L'ENGAGEMENT                                                                ENLISTMENT............................................................ 56

              7. L'AVANCEMENT                                                               PROMOTION............................................................. 57

              8. LA NOTATION                                                                  APPRAISAL  .............................................................. 57

              9. LES CONGES                                                                       LEAVE ....................................................................... 58

              10. QUITTER LE SERVICE                                                  LEAVING THE SERVICE......................................... 58

              11. LE SERVICE MILITAIRE                                              MILITARY SERVICE................................................ 59

              12. SOLDE ET ALLOCATIONS                                           PAY AND ALLOWANCES.................................... 59

              13. LES CHARGES FAMILIALES                                      FAMILY EXPENSES.................................................. 59

11 - L'UNITE MILITAIRE                                 MILITARY UNIT

          1. LE PERSONNEL                                                                  PERSONNEL................................................................60

              2. LA CASERNE                                                                      BARRACKS  .............................................................. 60

              3. LE LOGEMENT ET LE MESS                                          ACCOMMODATION AND MESS........................... 60

              4. LES INSTALLATIONS DE LA CASERNE                    BARRACKS FACILITIES......................................... 60

              5. LE CONTROLE DES ACCES                                           ENTRY CONTROL .................................................... 60

              6. LE SERVICE INTERIEUR                                                BARRACKS DUTY..................................................... 61

              7. UNE JOURNEE A LA CASERNE                                     A DAY AT THE BARRACKS................................... 61

 12 - LA LOGISTIQUE                                         LOGISTICS

          1. GENERALITES                                                                   GENERALITIES.......................................................... 62

              2. L'ORGANISATION DU SOUTIEN LOGISTIQUE        SUPPORT ORGANISATION..................................... 62

              3. LES INSTALLATIONS LOGISTIQUES                         LOGISTIC FACILITIES............................................ 62

              4. LES CATEGORIES DE BIENS                                         TYPES OF GOODS...................................................... 62

              5. LES STOCKS                                                                        STOCKS......................................................................... 63

              6. LA GESTION DES STOCKS                                             INVENTORY CONTROL........................................... 63

              7. L'APPROVISIONNEMENT                                               SUPPLYING.................................................................. 63

              8. LE CONDITIONNEMENT                                                PACKAGING                                                                 64

              9. L'EXPEDITION                                                                    CONSIGNMENT.......................................................... 64

              10. LA LIVRAISON                                                                DELIVERY................................................................... 64

              11. LE MOBILIER                                                                  FURNITURE................................................................. 64

              12. LE COUCHAGE                                                                BEDDING...................................................................... 64

              13. L'EQUIPEMENT DE CAMPAGNE                                FIELD EQUIPMENT................................................... 64

              14. L'HABILLEMENT                                                            CLOTHING................................................................... 65

                      14.1 généralités                                                                        generalities.............................................................. 65

                      14.2 la tenue                                                                             dress......................................................................... 65

                      14.3 les accessoires                                                                 accessories.............................................................. 66

              15. LES VIVRES                                                                      CATERING................................................................... 66

              16. LA COMPTABILITE                                                       ACCOUNTING............................................................. 67

 13 - LES TRANSPORTS                                     TRANSPORT

          1. GENERALITES                                                                   GENERALITIES.......................................................... 67

              2. LE TRANSPORT ROUTIER                                             ROAD TRANSPORT................................................... 67

                      2.1 les véhicules                                                                       vehicles................................................................... 67

                      2.2 l'itinéraire                                                                            route........................................................................ 68

                      2.3 le réseau routier                                                                 road network.......................................................... 68

                      2.4 la signalisation routière                                                    road signs................................................................ 68

                      2.5 la conduite                                                                         driving..................................................................... 68

                      2.6 les mouvements                                                                movements............................................................ 69

              3. LE FRET                                                                                FREIGHT...................................................................... 70

              4. LE CHARGEMENT                                                            LOADING...................................................................... 70

                      4.1 généralités                                                                          generalities............................................................ 70

                      4.2 le matériel  de chargement                                              cargo gear............................................................... 70

                      4.3 les conteneurs                                                                    containers............................................................. 70

              5. L'AMARRAGE                                                                   FASTENING................................................................... 71

              6. LE DECHARGEMENT                                                      UNLOADING................................................................ 71

              7. LES INCOTERMS                                                               INCOTERMS................................................................ 71

              8. LES DOCUMENTS COMMERCIAUX                           COMMERCIAL DOCUMENTS............................... 71

              9. LE TRANSPORT FLUVIAL                                              RIVER TRANSPORT.................................................. 71

                      9.1 généralités                                                                          generalities.............................................................. 71

                      9.2 les péniches                                                                        barges...................................................................... 71

                      9.3 les écluses                                                                           locks........................................................................ 71

              10. LE TRANSPORT FERROVIAIRE                                 RAIL TRANSPORT..................................................... 72

                      10.1 généralités                                                                        generalities.............................................................. 72

                      10.2 le matériel roulant                                                          rolling stock............................................................ 72

                      10.3 les installations ferroviaires                                          railway installations.............................................. 72

              11. LES CARBURANTS                                                         FUELS............................................................................ 72

                      11.1 généralités                                                                        generalities.............................................................. 72

                      11.2 les dépôts de carburant                                                 fuel depots.............................................................. 72

III      les forces terrestres                  land forces

 14 - L'ORGANISATION DE L'ARMEE            ARMY ORGANISATION

       DE TERRE

          1. GENERALITES                                                                   GENERALITIES.......................................................... 73

          2. LES ARMES ET LES SERVICES                                    ARMS AND SERVICES............................................. 73

              3. LES GRANDES UNITES                                                    MAJOR UNITS............................................................. 74

              4. LES PETITES ET MOYENNES UNITES                        SMALL AND MEDIUM UNITS............................... 74

              5. LA COMPAGNIE D'INFANTERIE                                  INFANTRY COMPANY............................................. 75

15 - LES OPERATIONS TERRESTRES         LAND OPERATIONS

          1. LE DEPLOIEMENT DES FORCES                                  DEPLOYMENT OF FORCES.................................... 75

              2. LES POSITIONS                                                                  POSITIONS................................................................... 75

              3. LE CAMPEMENT                                                               CAMP............................................................................. 76

              4. LE DEPLACEMENT                                                           MOVEMENT...................................................................76

                      4.1 généralités                                                                          generalities.............................................................. 76

                      4.2 les formations                                                                    formations.............................................................. 76

                      4.3 la marche                                                                           march...................................................................... 76

                      4.4 le contact                                                                            contact.................................................................... 77

                      4.5 le repli                                                                                  withdrawal.............................................................. 77

              5. L'OFFENSIVE                                                                      OFFENSIVE.................................................................. 77

              6. L'EMBUSCADE                                                                   AMBUSH...................................................................... 78

              7. LA DEFENSIVE                                                                   DEFENCE...................................................................... 78

              8. LA SURETE                                                                          SECURITY.................................................................... 78

                      8.1 généralités                                                                          generalities.............................................................. 78

                      8.2 la reconnaissance                                                             reconnaissance...................................................... 79

                      8.3 les feintes                                                                            feints...................................................................... 79

              9. LA GUERILLA                                                                    GUERRILLA ................................................................ 79

              10. LE COMBAT URBAIN                                                    URBAN WARFARE.................................................... 79

16 - LES ENGINS BLINDES                                       ARMOURED VEHICLES

              1.GENERALITES                                                                    GENERALITIES.......................................................... 80

              2. LES CHARS                                                                         TANKS......................................................................... 80

                      2.1 la caisse et la tourelle                                                       hull and turret........................................................ 80

                      2.2 les systèmes de combat                                                   combat systems.................................................... 80

                      2.3 le train de roulement                                                        running gear........................................................... 80

                      2.4 le maniement de char                                                      tank handling......................................................... 81

17 - LE GENIE                                                     ENGINEERING

          1. GENERALITES                                                                   GENERALITIES.......................................................... 81

              2. LE MATERIEL DU GENIE                                               ENGINEER EQUIPMENT......................................... 81

              3. L'AMENAGEMENT DU TERRAIN                                 PREPARING THE GROUND.................................... 82

              4. LES INFRASTRUCTURES                                               INFRASTRUCTURES................................................ 82

                      4.1 les bâtiments                                                                      buildings  .............................................................. 82

                      4.2 la construction de la route                                               road construction ................................................. 82

                      4.3 les ponts                                                                              bridges................................................................... 83

                              4.3.1 les types de ponts                                                           types of bridges............................................ 83

                              4.3.2 les structures du pont                                                    bridge structures.......................................... 83

                              4.3.3 les ponts flottants                                                           floating bridges........................................... 83

                              4.3.4 les véhicules poseurs de pont                                      bridge laying vehicles................................ 83

                      4.4 les matériaux de construction                                        building materials.................................................. 83

                      4.5 l'hydraulique                                                                      hydraulics............................................................. 83

              5. LA GUERRE DES MINES TERRESTRE                       LAND MINE WARFARE........................................... 84

                      5.1 les mines terrestres                                                            landmines ............................................................ 84

                      5.2 le minage                                                                            mining..................................................................... 84

                      5.3 le déminage                                                                        mine clearance...................................................... 84

              6. LA PYROTECHNIE                                                            PYROTECHNICS........................................................ 85

                      6.1 généralités                                                                          generalities............................................................ 85

                      6.2 les fusées                                                                            fuzes        ................................................................ 85

                      6.3 les explosifs                                                                        explosives............................................................... 85

                      6.4 les composants d'un explosif                                          components of an explosive............................... 85

                      6.5 la neutralisation                                                                disposal   ................................................................ 85

IV      l'aviation                                              aviation

18 - LES FORCES AERIENNES                               AIR FORCES

          1. GENERALITES                                                                   GENERALITIES.......................................................... 86

              2. LE PERSONNEL                                                                  PERSONNEL................................................................ 87

              3. LES AERONEFS                                                                  AIRCRAFT................................................................. 87

              4. LES HELICOPTERES                                                        HELICOPTERS............................................................ 87

              5. LES DIRIGEABLES                                                           AIRSHIPS..................................................................... 88

              6. L'AERONAUTIQUE NAVALE                                         NAVAL AVIATION.................................................... 88

                      6.1 généralités                                                                          generalities.............................................................. 88

                      6.2 les installations aviation                                                  flight equipment installations............................. 88

                      6.3 les opérations aéronavales                                              naval aviation operations................................... 88

 19 - LA CONSTRUCTION AERONAUTIQUE    AIRCRAFT CONSTRUCTION

          1. GENERALITES                                                                   GENERALITIES.......................................................... 89

              2. CONSTRUCTION ET PARTIES                                      CONSTRUCTION AND PARTS............................... 89

                      2.1 généralités                                                                          generalities.............................................................. 89

                      2.2 le fuselage                                                                          fuselage................................................................... 89

                      2.3 la voilure                                                                             wings........................................................................ 90

                      2.4 formes et types d'ailes                                                      shapes and types of wings................................... 90

                      2.5 la queue                                                                              tail............................................................................ 90

                      2.6 les roues                                                                              wheels...................................................................... 90

                      2.7 l'intérieur                                                                             interior..................................................................... 90

              3. LES MOTEURS D'AVIONS                                               AIRCRAFT ENGINES................................................ 91

                      3.1 généralités                                                                          generalities.............................................................. 91

                      3.2 la disposition des propulseurs                                         engine arrangements............................................ 91

              4. LES PARTIES DE L'HELICOPTERE                              HELICOPTER PARTS................................................ 91

              5. LES SERVITUDES DE BORD                                          UTILITY SYSTEMS................................................... 91

                      5.1 la gestion du carburant                                                    fuel management.................................................. 91

                      5.2 la production et la distribution électriques                   production and distribution of electricity......... 92

                      5.3 la mise en pression et en température                           pressurisation and warming up........................... 92

                      5.4 les moyens de sécurité                                                     safety devices........................................................ 92

              6. L'AVIONIQUE                                                                     AVIONICS.................................................................... 92

                      6.1 généralités                                                                          generalities.............................................................. 92

                      6.2 les commandes                                                                 controls................................................................... 92

                      6.3 les indicateurs                                                                    indicators................................................................ 92

                      6.4 les instruments de bord                                                    airborne instruments ............................................ 93

              7. L'ARMEMENT AEROPORTE                                          AIRBORNE ARMAMENT........................................ 93

 20 - DEFENSE ET OPERATIONS AERIENNES   AIR DEFENCE AND AIR OPERATIONS

          1. LA DEFENSE AERIENNE                                                 AIR DEFENCE ............................................................ 94

                      1.1 généralités                                                                          generalities.............................................................. 94

                      1.2 la détection aérienne                                                        air detection .......................................................... 94

                      1.3 le contrôle aérien militaire                                               military air control ............................................... 94

                      1.4 la chasse                                                                             fighter aviation...................................................... 94

                      1.5 les armes anti-aériennes                                                  anti-aircraft weapons........................................... 95

              2. LES OPERATIONS AERIENNES                                    AIR OPERATIONS ..................................................... 95

                      2.1 généralités                                                                          generalities.............................................................. 95

                      2.2 l'assaut-bombardement                                                   air-to-ground attack............................................. 96

                      2.3 l'appui aérien                                                                     air support.............................................................. 96

                      2.4 la reconnaissance aérienne                                             air reconnaissance................................................ 96

                      2.5 le transport aérien                                                             air transport ........................................................... 97

                              2.5.1 généralités                                                                       generalities................................................... 97

                              2.5.2 le transport logistique                                                  logistic transport ........................................ 97

                              2.5.3 les opérations aéroportées                                           airborne operations.................................... 97

              3. LA RECHERCHE ET LE SAUVETAGE                        SEARCH AND RESCUE................................................ 98

                      3.1 la recherche                                                                        search...................................................................... 98

                      3.2 le sauvetage                                                                       rescue..................................................................... 98

                      3.3 les équipements de sauvetage et de survie                   rescue and survival equipment........................... 98

 21 - L'AERONAUTIQUE                                    AERONAUTICS

          1. GENERALITES                                                                   GENERALITIES.............................................................. 99

              2. AEROPORTS ET BASES AERIENNES                          AIRPORTS AND AIR BASES....................................... 99

                      2.1 généralités                                                                          generalities.............................................................. 99

                      2.2 le personnel                                                                        personnel ................................................................ 99

                      2.3 l'aérogare des passagers                                                   passenger terminal.............................................. 100

                      2.4 les installations au sol                                                      ground installations............................................ 100

                      2.5 les pistes                                                                              runways................................................................ 100

                      2.6 marquage et balisage                                                       marking and lighting.............................................. 100

                      2.7 l’escale et les services au sol                                           stop-over and ground servicing........................ 100

              3. LE CONTROLE AERIEN                                                  AIR CONTROL.......................................................... 101

              4. VOL ET NAVIGATION                                                      FLIGHT AND NAVIGATION................................. 101

                      4.1 généralités                                                                          generalities........................................................... 101

                      4.2 la circulation au sol                                                          taxying.................................................................. 102

                      4.3 le décollage                                                                        take-off................................................................ 102

                      4.4 la navigation aérienne                                                     air navigation...................................................... 102

                      4.5 les manœuvres en vol                                                       flight manoeuvers............................................... 103

                      4.6 la formation de vol                                                           flight formation .................................................. 103

                      4.7 le ravitaillement en vol                                                    air refuelling......................................................... 103

                      4.8 l'atterrissage                                                                       landing.................................................................. 103

                      4.9 la formation                                                                        training.................................................................. 104

                      4.10 les conditions météorologiques                                    weather conditions............................................. 104

V        le monde maritime                   maritime world

22 - L'ORGANISATION DE LA MARINE      NAVY ORGANISATION

          1. GENERALITES                                                                   GENERALITIES........................................................ 105

              2. LES FORCES NAVALES                                                   NAVAL FORCES ...................................................... 105

              3. LES TYPES DE BATIMENTS                                          TYPES OF SHIPS ..................................................... 105

                      3.1 généralités                                                                          generalities........................................................... 105

                      3.2 les bâtiments de combat                                                 combatant ships................................................. 106

                      3.3 les bâtiments auxiliaires                                                  auxiliary ships..................................................... 106

                      3.4 les embarcations                                                               boats..................................................................... 106

              4.  L'ORGANISATION A BORD                                           SHIP'S ORGANISATION......................................... 106

                      4.1 le commandement                                                           command............................................................. 106

                      4.2 les services                                                                          departments......................................................... 107

                      4.3 le quart                                                                                watches................................................................. 107

                      4.4 le personnel de quart                                                        on watch personnel............................................ 107

                      4.5 les rôles et les postes                                                         watch and station bills....................................... 108

                      4.6 les ordres                                                                             orders.................................................................... 108

                      4.7 la sécurité à bord                                                               safety on board................................................... 108

                              4.7.1 généralités                                                                       generalities................................................. 108

                              4.7.2 la lutte contre les voies d’eau                                      flood fighting............................................. 108

23 - LA CONSTRUCTION NAVALE               SHIPBUILDING

          1. GENERALITES                                                                   GENERALITIES........................................................ 109

              2. LE PERSONNEL                                                                  PERSONNEL............................................................. 109

              3. LE CHANTIER                                                                    BUILDING SITES..................................................... 109

              4. LES GRUES                                                                          CRANES ................................................................... 109

              5. LA MENUISERIE                                                               CARPENTRY............................................................. 109

              6. LES PARTIES DU NAVIRE                                              SHIP PARTS............................................................... 109

                      6.1 les parties principales                                                       main parts............................................................ 109

                      6.2 la coque                                                                              hull......................................................................... 110

                              6.2.1 généralités                                                                       generalities................................................. 110

                              6.2.2 l'étrave                                                                             stem.............................................................. 110

                              6.2.3 l'arrière                                                                            stern............................................................. 110

                              6.2.4 le gouvernail                                                                   rudder.......................................................... 111

                      6.3 membrure et bordé                                                           frame and plating............................................... 111

                      6.4 ponts et barrots                                                                 decks and beams................................................ 111

                      6.5 panneaux et bastingage                                                  hatches and ship's rail........................................ 112

                      6.6 mâts et cheminées                                                            masts and funnels.............................................. 112

                      6.7 les cloisons                                                                         bulkheads............................................................. 112

                      6.8 les échelles                                                                          ladders.................................................................. 112

                      6.9 les compartiments                                                            compartments..................................................... 112

                              6.9.1 le compartiment des machines                                     engine room................................................ 112

                              6.9.2 les emménagements                                                        living spaces............................................... 112

                              6.9.3 autres compartiments                                                    other compartments.................................. 113

                      6.10 l'armement d'un bâtiment de guerre                           warship equipment............................................. 113

              7. LE LANCEMENT                                                                LAUNCHING............................................................. 113

              8. LES ESSAIS DU NAVIRE                                                 SHIP'S TRIALS.......................................................... 113

              9. LES CARACTERISTIQUES D'UN BATIMENT           CHARACTERISTICS OF A SHIP......................... 113

                      9.1 généralités                                                                          generalities........................................................... 113

                      9.2 les dimensions                                                                   dimensions........................................................... 114

                      9.3 la jauge                                                                               tonnage................................................................. 114

                      9.4 le tirant d'eau                                                                     draught................................................................. 114

                      9.5 le comportement du bateau                                           ship's behaviour.................................................. 114

              10. ENTRETIEN ET REFONTE                                            MAINTENANCE AND OVERHAUL.................... 114

              11. LA MISE HORS SERVICE                                             DECOMMISSIONING............................................. 115

 24 - LES SOUS-MARINS                                    SUBMARINES

              1. généralités                                                                   GENERALITIES........................................................ 115

              2. structure et équipements                                  structure and equipment......................... 115

              3. la manoeuvre des sous-marins                        submarine manOeuvRES.............................. 116

              4. les opérations sous-marines                             submarine operations................................. 116

              5. les armes sous-marines                                        submarine weapons........................................ 117

 25 - LES OPERATIONS NAVALES                 NAVAL OPERATIONS

          1. LA SURVEILLANCE DES APPROCHES                      SURVEILLANCE OF MARITIME............................. 117

                  MARITIMES                                                                        APPROACHES

                      1.1 généralités                                                                          generalities........................................................... 117

                      1.2 la zone maritime                                                               sea zone  ............................................................. 118

                      1.3 le trafic maritime                                                              maritime traffic...................................................... 118

                      1.4 le contrôle de la navigation commerciale                    shipping guidance............................................... 118

                      1.5 les opérations de sûreté maritime                                  maritime security operations............................ 118

              2. LE THEATRE MARITIME DES OPERATIONS          MARITIME THEATRE OF OPERATIONS............. 119

              3. L'ORGANISATION OPERATIONNELLE                      NAVAL TASK ORGANISATION........................... 119

                  NAVALE

              4. LES DOMAINES DE LUTTE                                            WARFARE AREAS................................................... 119

                      4.1 généralités                                                                          generalities........................................................... 119

                      4.2 la lutte anti-navires                                                           anti-surface warfare........................................... 120

                      4.3 la lutte anti-aérienne                                                        anti-air warfare................................................... 120

                      4.4 la lutte sous la mer                                                            anti-submarine warfare..................................... 120

                      4.5 l'appui-feu naval                                                               naval gunfire support......................................... 121

                      4.6 le domaine amphibie                                                       amphibious warfare.............................................. 121

                              4.6.1 les forces amphibies                                                      amphibious forces..................................... 121

                              4.6.2 les bâtiments amphibies                                                amphibious ships....................................... 121

                              4.6.3 les opérations amphibies                                              amphibious operations............................ 121

                      4.7 la guerre des mines marines                                            naval mine warfare............................................... 122

                              4.7.1 les mines marines                                                           naval mines................................................. 122

                              4.7.2 les bâtiments de guerre des mines                               mine warfare ships.................................... 122

                              4.7.3 le minage                                                                         mining.......................................................... 122

                              4.7.4 la chasse aux mines                                                       minehunting............................................... 123

                              4.7.5 le dragage                                                                       minesweeping............................................. 123

                      4.8 la plongée                                                                           diving.................................................................... 123

              5. LES FORMATIONS                                                            DISPOSITIONS.......................................................... 123

              6. LES MANOEUVRES NAVALES                                      NAVAL MANOEUVRES ........................................ 124

26 - MANOEUVRES ET NAVIGATION         MANOEUVRES AND NAVIGATION

          1. LE PERSONNEL  DU PONT                                             DECK HANDS........................................................... 124

              2. LES MANOEUVRES                                                          MANOEUVRES......................................................... 124

                      2.1 généralités                                                                          generalities........................................................... 124

                      2.2 l'accastillage de pont                                                        deck fittings......................................................... 125

                      2.3 les cordages                                                                        ropes ..................................................................... 125

                              2.3.1 généralités                                                                       generalities................................................. 125

                              2.3.2 la manoeuvre des cordages                                          rope handling............................................ 125

                      2.4 les noeuds                                                                           knots.................................................................... 126

                      2.5 les manoeuvres au port                                                   harbour manoeuvres.......................................... 126

                              2.5.1 généralités                                                                       generalities................................................ 126

                              2.5.2 s'amarrer à un coffre                                                     to moor to a buoy...................................... 126

                              2.5.3 s'amarrer à un quai                                                       to moor alongside..................................... 126

                                       2.5.3.1 généralités                                                                     generalities......................................... 126

                                       2.5.3.2 les amarres                                                                   lines..................................................... 126

                                       2.5.3.3 la manoeuvre des amarres                                        line handling........................................ 127

                                       2.5.3.4 l'appareillage                                                                getting underway.............................. 127

                      2.6 le mouillage                                                                        anchoring............................................................. 127

                              2.6.1 généralités                                                                       generalities................................................. 127

                              2.6.2 les apparaux de mouillage                                           ground tackle............................................. 127

                              2.6.3 les types d'ancres                                                           types of anchors......................................... 128

                              2.6.4 la manoeuvre des ancres                                              working anchors........................................ 128

                                       2.6.4.1 jeter l'ancre                                                                   to let go anchor................................. 128

                                       2.6.4.2 lever l'ancre                                                                  to weigh anchor................................. 128

                      2.7 les embarcations                                                               craft....................................................................... 128

                              2.7.1 généralités                                                                       generalities................................................. 128

                              2.7.2 la manoeuvre des embarcations                                  boat handling............................................ 128

                              2.7.3 l'aviron                                                                             rowing......................................................... 129

                      2.8 le remorquage                                                                    towing................................................................... 129

                      2.9 le pilotage                                                                           pilotage................................................................. 129

                      2.10 le ravitaillement à la mer                                              replenishment at sea.............................................. 129

              3. LA NAVIGATION                                                               NAVIGATION............................................................ 129

                      3.1 les types de navigation                                                    types of navigation............................................ 129

                      3.2 la navigation astronomique                                            celestial navigation............................................. 130

                      3.3 s'orienter sur un bateau                                                    to find one's way aboard................................... 130

                      3.4 la timonerie                                                                        wheelhouse.......................................................... 130

                              3.4.1 généralités                                                                       generalities................................................. 130

                              3.4.2 les cartes marines                                                           charts........................................................... 131

                              3.4.3 les livres de bord                                                            ship's books................................................ 131

                              3.4.4 le compas                                                                         compass....................................................... 131

                      3.5 gouverner                                                                           steering.................................................................. 131

                              3.5.1 généralités                                                                       generalities................................................. 131

                              3.5.2 la navigation hauturière                                              deep sea navigation.................................. 131

                              3.5.3 la navigation côtière                                                     coastal navigation.................................... 131

                              3.5.4 la manoeuvre du navire                                                ship manoeuvring...................................... 131

                      3.6 les règles de route                                                              the rules of the road........................................... 132

                      3.7 la route du navire                                                              ship's course......................................................... 132

                      3.8 faire le point                                                                       to work out the position..................................... 133

                      3.9 les amers de navigation                                                   navigation marks................................................ 133

                      3.10 la vitesse                                                                           speed..................................................................... 133

                      3.11 les mouvements du navire                                            ship's motions...................................................... 133

                      3.12 les commandements à la barre                                    steering commands.............................................. 134

                      3.13 les ordres aux machines                                                engine orders........................................................ 134

                      3.14 les accidents en mer                                                       accidents at sea................................................... 134

                      3.15 l'assurance                                                                       insurance.............................................................. 135

              4. LA TIMONERIE                                                                  SIGNALLING............................................................. 135

                      4.1 les couleurs                                                                         colours.................................................................. 135

                      4.2 les signaux lumineux                                                        light signals........................................................... 135

                      4.3 les feux de route                                                                navigation lights.................................................. 135

                      4.4 les signaux par pavillons                                                 flag signals........................................................... 135

                      4.5 le code international des signaux                                   international code of signals ............................ 136

                      4.6 les signaux sonores                                                           sound signals...................................................... 136

                      4.7 différents signaux                                                             various signals................................................... 136

              5. PHARES ET BALISAGE                                                   LIGHTHOUSES AND MARKING............................ 136

                      5.1 les feux                                                                               lights...................................................................... 136

                      5.2 le balisage                                                                           marking................................................................ 136

                              5.2.1 généralités                                                                       generalities............................................... 136

                              5.2.2 les balises                                                                        beacons....................................................... 136

                              5.2.3 les bouées                                                                        buoys............................................................ 137

27 – L’ECONOMIE DE LA MER                      ECONOMY OF THE SEA

          1. LA MARINE MARCHANDE                                            MERCHANT NAVY................................................. 137

                      1.1 généralités                                                                          generalities......................................................... 137

                      1.2 les documents de bord                                                     ship’s papers...................................................... 137

                      1.3 les navires de commerce                                                 merchant ships.................................................... 138

                      1.4 les croisières                                                                cruises             138

                      1.5 les pétroliers                                                                tankers            138

                      1.6 l’équipage                                                                           crew          ............................................................ 138

              2. LES PORTS                                                                           HARBOURS  ............................................................. 138

                      2.1 généralités                                                                          generalities........................................................... 138

                      2.2 les ports                                                                               harbours  ............................................................. 138

                      2.3 les installations portuaires                                               port facilities........................................................ 139

                      2.4 le dragage                                                                           dredging   ............................................................. 139

              3. LA PECHE                                                                            FISHING        ................................................................ 139

                      3.1 généralités                                                                          generalities........................................................... 139

                      3.2 le matériel de pêche                                                          fishing equipment............................................... 140

                      3.3 les navires de pêche                                                          fishing vessels................................................... 140

                              3.3.1 généralités                                                                       generalities............................................... 140

                              3.3.2 les chalutiers                                                                   trawlers...................................................... 140

                      3.4 poissons et crustacés                                                        fishes and crustaceans..................................... 140

          4. LES RESSOURCES ENERGETIQUES EN MER              ENERGY RESOURCES AT SEA............................... 140

              5. LA POLLUTION MARINE                                                OCEAN POLLUTION................................................ 140

 28 - LA NAVIGATION A VOILES                   SAILING NAVIGATION

          1. GENERALITES                                                                   GENERALITIES .......................................................... 151

              2. LES VOILIERS                                                                    SAILBOATS............................................................... 151

              3. VENT ET ALLURES                                                           WIND AND SAILING TRIMS................................ 151

              4. ETABLIR LA VOILURE                                                   SETTING SAILS........................................................ 152

              5. BARRER UN VOILIER                                                     STEERING A SAILBOAT....................................... 152

              6. LES VOILES                                                                         SAILS........................................................................ 153

              7. LE GREEMENT                                                                   RIGGING.................................................................... 153

              8. LES MATS                                                                            MASTS..................................................................... 154

vi      l'armement                                      armament

29 - L'INDUSTRIE DE L'ARMEMENT          ARMAMENT INDUSTRY

              1. GENERALITES                                                                   GENERALITIES........................................................ 144

              2. LES SOCIETES D'ARMEMENT                                      ARMS COMPANIES................................................ 145

              3. LA COOPERATION DANS LE DOMAINE                    ARMAMENTS COOPERATION.......................... 145

                  DE L’ARMEMENT                                                                    

              4. LE PERSONNEL                                                                  PERSONNEL..............................................................145

              5. LA TECHNOLOGIE                                                           TECHNOLOGY......................................................... 145

              6. LES MATERIAUX                                                              MATERIALS                                                               146

                      6.1 généralités                                                                          generalities........................................................... 146

                      6.2 la résistance                                                                       strength................................................................. 146

                      6.3 l'usure                                                                                  wear....................................................................... 146

              7. LES FONDERIES                                                                FOUNDRIES................................................................. 147

              8. LES POIDS ET MESURES                                                WEIGHTS AND MEASURES.................................... 147

              9. RECHERCHE ET DEVELOPPEMENT                             RESEARCH AND DEVELOPMENT......................... 147

              10. LA PRODUCTION                                                            PRODUCTION........................................................... 148

                      10.1 généralités                                                                        generalities.......................................................... 148

                      10.2 les moyens de production                                             means of production.......................................... 148

                      10.3 les machines-outils                                                         machinetools....................................................... 149

                      10.4 l'usinage                                                                            machining............................................................ 149

                      10.5 le montage                                                                       mounting.............................................................. 149

                      10.6 la soudure                                                                        welding.................................................................. 150

                      10.7 la finition                                                                          finishing................................................................ 150

                      10.8 le contrôle qualité                                                           quality control..................................................... 150

30 - LE PROGRAMME D'ARMEMENT         ARMAMENT PROGRAMME

              1. LES SPECIFICATIONS TECHNIQUES                         TECHNICAL REQUIREMENTS................................. 151

              2. LES COUTS                                                                          COSTS......................................................................... 151

              3. LE CONTRAT                                                                      CONTRACT  ............................................................. 151

              4. ESSAIS ET ACCEPTATION                                             TRIALS AND ACCEPTANCE................................ 152

              5. LOGISTIQUE ET MAINTENANCE                                LOGISTICS AND MAINTENANCE........................ 153

                      5.1 généralités                                                                          generalities......................................................... 153

                      5.2 l'entretien                                                                            servicing.............................................................. 153

                      5.3 les pannes                                                                           failures................................................................ 153

                      5.4 les réparations                                                                   repairs................................................................... 154

                      5.5 les modifications                                                               modifications...................................................... 154

31 - ARMES ET TIR                                            WEAPONS AND FIRING

          1. GENERALITES                                                                   GENERALITIES........................................................... 155

                      1.1 les armes                                                                             weapons  ............................................................. 155

                      1.2 l’artillerie                                                                             artillery    ............................................................. 155

          2. LE PERSONNEL                                                                  PERSONNEL ................................................................155

              3. ORGANISATION ET COORDINATION DU TIR         FIRE CONTROL AND ORGANISATION................ 155

                      3.1 généralités                                                                          generalities........................................................... 155

                      3.2 les articulations de tir                                                       fire articulations.................................................. 156

                      3.3 les phases du tir                                                                 fire phases............................................................ 156

                      3.4 types et méthodes de tir                                                   types and methods of firing.............................. 156

                      3.5 objectifs et menaces                                                        targets and threats.............................................. 156

                      3.6 l'acquisition de l'objectif                                                  target acquisition................................................ 156

                      3.7 la désignation de l'objectif                                              target designation............................................... 157

                      3.8 le pointage de l'arme                                                        weapon laying..................................................... 157

                      3.9 le tir                                                                                      firing .................................................................... 157

                      3.10 les effets et la précision du tir                                       fire effects and precision................................... 158

                      3.11 le réglage du tir                                                                adjustment of fire............................................... 158

              4. MATERIEL ET EQUIPEMENTS                                     MATERIAL AND EQUIPMENTS.......................... 159

                      4.1 le système de conduite de tir                                           fire-control system........................................... 159

                      4.2 le matériel d'artillerie                                                        artillery equipment............................................. 159

                              4.2.1 les canons                                                                        guns........................................................... 159

                              4.2.2 les parties du canon                                                      gun parts................................................... 159

                      4.3 les missiles                                                                          missiles............................................................... 160

                              4.3.1 les types de missiles                                                       types of missiles......................................... 160

                              4.3.2 les modes de navigation                                               navigation modes...................................... 160

                              4.3.3 les caractéristiques techniques                                   technical features...................................... 160

                              4.3.4 les lanceurs                                                                      launchers.................................................... 161

                              4.3.5 le lancement                                                                    launching.................................................... 161

                              4.3.6 le guidage                                                                        guidance.................................................... 161

                              4.3.7 la défense antimissiles                                                  missile defence........................................... 161

                      4.4 les armes légères                                                                small arms............................................................ 161

                              4.4.1 les armes individuelles                                                  individual weapons.................................. 161

                              4.4.2 les armes collectives                                                      collective weapons.................................... 162

                              4.4.3 les éléments d'une arme                                                parts of a firearm....................................... 162

                              4.4.4 les éléments d'une grenade                                          grenade parts............................................. 163

                              4.4.5 les éléments du mortier                                                 mortar parts................................................ 163

                              4.4.6 les éléments du lance-roquettes                                  rocket-launcher parts............................... 163

                              4.4.7 le tir                                                                                  firing............................................................ 163

              5. LES MUNITIONS                                                                AMMUNITION.......................................................... 163

                      5.1 généralités                                                                          generalities     ...................................................... 163

                      5.2 les bombes                                                                         bombs            ....................................................... 164

                      5.3 les obus                                                                               shells..................................................................... 164

32 - LA DEFENSE NRBC                                   CBRN DEFENCE

          1. GENERALITES                                                                   GENERALITIES........................................................ 164

                      1.1 les termes généraux NRBC                                             CBRN general terms.......................................... 164

                      1.2 les termes de la procédure NRBC                                  CBRN procedure terms..................................... 164

              2. LES AGENTS ET ARMES NRBC                                    CBRN AGENTS AND WEAPONS.......................... 165

                      2.1 les armes chimiques et les agents                                   chemical weapons and chemical..................... 165

                              de guerre chimique                                                          warfare agents

                      2.2 les armes biologiques et les agents                                 biological weapons and biological .................. 165

                              de guerre biologique                                                        warfare agents

                      2.3 les armes nucléaires et les agents radiologiques          nuclear weapons and radiological agents....... 165

                      2.4 les explosions nucléaires                                                  nuclear explosions.............................................. 165

                      2.5 termes généraux de physique nucléaire                       general terms of nuclear physics........................ 166

              3. LA PROTECTION NRBC                                                  CBRN PROTECTION.................................................. 166

              4. LA DECONTAMINATION NRBC                                   CBRN DECONTAMINATION................................. 167

              5. LA DETECTION NRBC                                                     CBRN DETECTION.................................................... 167

                      5.1 généralités                                                                          generalities........................................................... 167

                      5.2 la détection chimique                                                      chemical detection................................................ 167

                      5.3 la détection biologique                                                    biological detection............................................. 167

                      5.4 la détection radiologique                                                 radiological detection......................................... 167

              6. LES CONTRE-MESURES MEDICALES NRBC           CBRN MEDICAL COUNTERMEASURES................. 167

VII    SCIENCES ET TECHNOLOGIES                SCIENCE AND TECHNOLOGY

33 - L'ELECTRICITE                                         ELECTRICITY

          1. GENERALITES                                                                   GENERALITIES........................................................ 168

              2. LES APPAREILS ELECTRIQUES                                   ELECTRICAL APPLIANCES................................... 168

                      2.1 les moteurs électriques                                                     electric motors.................................................. 168

                      2.2 les commandes électriques                                             electric controls................................................. 168

                      2.3 l'éclairage et le chauffage électriques                            lighting systems and electric heating............ 168

                      2.4 le dispositif de sécurité                                                     safety devices.................................................. 168

              3. LE COURANT                                                                      CURRENT................................................................ 169

              4. LA TENSION                                                                        VOLTAGE............................................................... 169

              5. LES APPAREILS DE MESURE                                        MEASURING DEVICES.......................................... 169

              6. LA PRODUCTION ELECTRIQUE                                  PRODUCTION OF ELECTRICITY.......................... 169

              7. LA DISTRIBUTION ELECTRIQUE                               DISTRIBUTION OF ELECTRICITY........................ 170

              8. LES CIRCUITS                                                                    CIRCUITS.................................................................. 170

34 - L'ELECTRONIQUE                                    ELECTRONICS

          1. GENERALITES                                                                   GENERALITIES........................................................ 171

          2. UNITES ET APPAREILS DE MESURE                          UNITS AND MEASURING DEVICES................... 171

              3. COMPOSANTS ET FABRICATION                               COMPONENTS AND FABRICATION............... 172

              4. LA CIRCUITERIE                                               CIRCUITRY .............................................................. 172

35 - L'INFORMATIQUE                                     INFORMATION TECHNOLOGY

          1. GENERALITES                                                                   GENERALITIES........................................................ 173

              2. LE MATERIEL                                                                    HARDWARE............................................................ 173

                      2.1 généralités                                                                          generalities....................................................... 173

                      2.2 l'unité centrale                                                                   central processing unit................................... 173

                      2.3 les langages                                                                        languages......................................................... 173

                      2.4 la mémoire de masse                                                       mass memory...................................................... 173

                      2.5 les périphériques                                                                peripherals....................................................... 173

                              2.5.1 généralités                                                                       generalities................................................. 173

                              2.5.2 les écrans                                                                         screens......................................................... 174

                              2.5.3 les claviers                                                                       keyboards.................................................. 174

                              2.5.4 les imprimantes                                                               printers...................................................... 174

              3. LES LOGICIELS                                                                 SOFTWARE................................................................ 174

              4. LES DONNEES                                                                    DATA........................................................................ 174

              5. LA PROGRAMMATION                                                   PROGRAMMING.................................................... 175

36 - LA MECANIQUE                                         MECHANICS

              1. GENERALITES                                                                   GENERALITIES........................................................ 175

              2. LES MACHINES                                                                 MACHINERY.......................................................... 175

              3. LA PROPULSION                                                                PROPULSION......................................................... 175

              4. VAPEUR ET GAZ                                                                STEAM AND GAS................................................ 176

              5. LES MOTEURS                                                                   ENGINES.................................................................. 176

                      5.1 généralités                                                                          generalities...................................................... 176

                      5.2 les parties du moteur                                                        engine parts..................................................... 176

                      5.3 la chambre de combustion                                             combustion chamber......................................... 176

                      5.4 la puissance du moteur                                                    engine power..................................................... 176

              6. LA VITESSE                                                                         SPEED........................................................................ 177

              7. L'ALLUMAGE                                                                     IGNITION................................................................... 177

              8. LA TRANSMISSION                                                          TRANSMISSION....................................................... 177

              9. AXES ET ARBRES                                                             AXLES AND SHAFTS.............................................. 177

              10. LES COMMANDES                                                          CONTROLS................................................................ 177

              11. LE TABLEAU DE BORD                                                INSTRUMENT PANEL............................................ 178

              12. LE MANIEMENT                                                             HANDLING................................................................ 178

              13. LA DOCUMENTATION TECHNIQUE                        TECHNICAL DOCUMENTATION ...................... 178

              14. L'HUILE                                                                              OIL............................................................................. 179

              15. AIR ET AERATION                                                         AIR AND VENTILATION....................................... 179

              16. L'EAU                                                                                  WATER..................................................................... 179

              17. LE CHAUFFAGE                                                              HEATING................................................................... 179

              18. LE REFROIDISSEMENT                                                COOLING................................................................... 180

              19. LA PRESSION                                                                   PRESSURE................................................................. 180

              20. OUTILS ET PIECES                                                         TOOLS AND PARTS................................................. 180

              21. LES PETITES PIECES                                                     SMALL PARTS.......................................................... 180

              22. LA TUYAUTERIE                                                            TUBING...................................................................... 181

              23. LES POMPES                                                                     PUMPS...................................................................... 181

              24. LES SOUPAPES                                                               VALVES......................................................................181

              25. LES INSTALLATIONS SANITAIRES                          SANITARY INSTALLATIONS.............................. 182

              26. LES ORDURES ET LES EAUX USEES                        REFUSE AND WASTE WATER............................. 182

37 - LA MECANIQUE AUTO                            CAR MECHANICS

          1. LA CARROSSERIE                                                            CAR BODY................................................................. 182

              2. LE TABLEAU DE BORD ET LES ACCESSOIRES       DASHBOARD AND ACCESSORIES.................... 182

              3. LES MOTEURS                                                                   MOTORS................................................................... 183

              4. TRANSMISSION ET DIRECTION                                  TRANSMISSION AND STEERING....................... 183

              5. LES REPARATIONS                                                          REPAIRS..................................................................... 183

38 - LES TELECOMMUNICATIONS              TELECOMMUNICATIONS

              1. GENERALITES                                                                   GENERALITIES........................................................ 184

              2. LES RESEAUX                                                                    NETWORKS............................................................. 184

                      2.1 généralités                                                                          generalities........................................................ 184

                      2.2 internet                                                                                internet............................................................... 184

              3. LA CONNECTIQUE                                                           CONNECTIONS........................................................ 184

              4. LES TRANSMISSIONS DE DONNEES                          DATA LINKS............................................................. 184

              5. LES TRANSMISSIONS                                                      SIGNALS..................................................................... 185

              6. LES MESSAGES                                                                  MESSAGES................................................................ 185

              7. L'EMISSION                                                                         TRANSMISSION....................................................... 185

              8. L'ECOUTE                                                                     LISTENING 186

              9. LE BROUILLAGE                                                               JAMMING.................................................................. 186

              10. LE REGLAGE                                                                    TUNING...................................................................... 186

              11. LES FREQUENCES                                                          FREQUENCIES............................................................ 186

              12. LES ONDES RADIO                                                         RADIO WAVES......................................................... 187

              13. LE RELAIS HERTZIEN                                                  MICRO-WAVE RELAY STATION........................... 187

              14. LES ANTENNES                                                               ANTENNAE............................................................... 187

              15. LES TERMES DE PROCEDURE                                   PROCEDURAL TERMS............................................. 187

              16. L'ALPHABET PHONETIQUE INTERNATIONAL   INTERNATIONAL PHONETIC.ALPHABET......... 188

              17. LES CHIFFRES                                                                 FIGURES..................................................................... 188

              18. LA RADIO                                                                          RADIO....................................................................... 188

              19. LA RADIONAVIGATION                                               RADIO NAVIGATION............................................. 189

              20. TELEGRAPHIE ET TELEMATIQUE                           TELEGRAPHY AND TELEMATICS........................ 189

              21. LE MORSE                                                                         MORSE CODE........................................................... 189

              22. LE TELEPHONE                                                               TELEPHONE............................................................... 189

                      22.1 généralités                                                                        generalities......................................................... 189

                      22.2 le matériel téléphonique                                                telephone equipment......................................... 190

                      22.3 les conversations téléphoniques                                  phone conversations....................................... 190

39 - LA DETECTION ELECTROMAGNETIQUE   ELECTROMAGNETIC DETECTION

          1. GENERALITES                                                                   GENERALITIES........................................................ 191

          2. LES TYPES DE RADARS                                                  TYPES OF RADARS............................................... 191

          3. LES COMPOSANTS RADAR                                           RADAR COMPONENTS........................................ 191

          4. LES ECRANS                                                                       SCREENS.................................................................. 191

          5. LE REGLAGE                                                                      ADJUSTMENT......................................................... 191

          6. LES PARAMETRES TECHNIQUES                               TECHNICAL PARAMETERS................................ 191

          7. LES TERMES TACTIQUES                                              TACTICAL TERMS............................................... 192

40 - LA DETECTION SOUS-MARINE            SUBMARINE DETECTION

          1. L'ACOUSTIQUE                                                                  ACOUSTICS............................................................ 193

              2. LA DETECTION                                                                  DETECTION........................................................... 193

                      2.1 les sonars                                                                            sonars.............................................................. 193

                      2.2 le matériel de détection sous-marine                             submarine detection equipment...................... 193

                      2.3 la détection passive                                                          passive detection.............................................. 194

                      2.4 la détection active                                                            active detection................................................. 194

                      2.5 les échos                                                                             echos.................................................................. 194

                      2.6 la détection d'un contact                                                 contact detection................................................ 194

41 - LA GUERRE ELECTRONIQUE              ELECTRONIC WARFARE

              1. GENERALITES                                                                   GENERALITIES........................................................ 195

              2.LES MESURES DE SOUTIEN                                           ELECTRONIC SUPPORT MEASURES.................. 195

                  ELECTRONIQUE

              3. LES CONTRE-MESURES ELECTRONIQUES             ELECTRONIC COUNTER-MEASURES................... 195

42 – LA GEOGRAPHIE ET                               GEOGRAPHY AND CARTOGRAPHY

          LA CARTOGRAPHIE

          1. L'OBSERVATION DU TERRAIN                                    GROUND OBSERVATION...................................... 196

              2. LES CARACTERISTIQUES DU TERRAIN                  GROUND FEATURES.............................................. 196

                      2.1 le relief                                                                                relief................................................................... 196

                      2.2 la géographie du littoral                                                   coastal geography.............................................. 196

                      2.3 l'eau                                                                                     water..................................................................... 197

                      2.4 la végétation                                                                      vegetation ........................................................... 197

                      2.5 infrastructures diverses                                                    various infrastructures..................................... 197

              3. LES CARTES                                                                       MAPS.......................................................................... 197

              4. LA PRESENTATION D'UNE CARTE                             MAP PRESENTATION............................................ 198

              5. LES POINTS CARDINAUX                                              CARDINAL POINTS................................................ 198

              6. L'UTILISATION DES CARTES                                       MAP USE.................................................................... 198

43 - L'IMAGERIE                                                IMAGERY

          1. GENERALITES                                                                   GENERALITIES.......................................................... 199

              2. LES APPAREILS PHOTO                                                  CAMERAS................................................................ 199

              3. LES CAMERAS-VIDEO                                                    VIDEO CAMERAS................................................... 199

              4. LA PRISE DE VUE                                                              EXPOSURE............................................................... 199

              5. LA LUMIERE                                                                      LIGHT......................................................................... 199

              6. LA PHOTOGRAPHIE AERIENNE                                  AIR PHOTOGRAPHY.............................................. 200

              7. LE DEVELOPPEMENT PHOTOGRAPHIQUE             PHOTOGRAPHIC PROCESSING.............................. 200

              8. L'EXPLOITATION D'IMAGES                                         IMAGERY EXPLOITATION.................................. 200

                      8.1 généralités                                                                          generalities........................................................ 200

                      8.2 les images numériques                                                     digital imagery.................................................. 200

                      8.3 l'interprétation d'images                                                   imagery interpretation..................................... 200

44 - L'ESPACE                                                     SPACE